Translation of "Dichtungshülse" in English

Gemäß einer besonders bevorzugten Ausführungsform ist die Zwischenschicht fluiddicht mit der Dichtungshülse verbunden.
In an especially preferred embodiment, the liner is attached to the sealing sleeve in a fluid-tight manner.
EuroPat v2

Die Dichtungshülse sorgt weiterhin für die Abdichtung zu der Innenwandung der Gehäusedurchführung.
The sealing sleeve furthermore ensures the sealing against the inner wall of the housing feed-through socket.
EuroPat v2

Dichtungshülse und Dichtelement sind daher vorzugsweise auch aus unterschiedlichen Materialien ausgebildet.
Sealing sleeve and sealing element are therefore preferably also made of different materials.
EuroPat v2

Die Austrittsöffnung und die Dichtungshülse 40 sind axial gegenüber der Füllnadel 4 ausgerichtet.
The discharge opening and sealing sleeve 40 are axially aligned with respect to the filling needle 4 .
EuroPat v2

Die Dichtungshülse 190 bewegt sich dann von der geschlossenen Stellung in die offene Stellung.
The seal sleeve 190 then moves from the closed position to the open position.
EuroPat v2

Zweckmäßigerweise ist die Dichtungshülse aus einem Erdgas- und salzwasserbeständigen Werkstoff, vorzugsweise einem Stahl, gefertigt.
The sealing sleeve is advantageously made of a natural-gas-resistant and salt-water-resistant material, preferably, steel.
EuroPat v2

Falls der Stutzen selbst aus hochwertigem Material gefertigt ist, wird auf die Dichtungshülse vorzugsweise verzichtet.
In the event that the tubular fitting itself is made from high-grade material, then a sealing sleeve is not required.
EuroPat v2

Die Dichtungshülse 290 bewegt sich daher aus der geschlossenen Stellung in die offene Stellung.
The sealing sleeve 290 therefore moves out of the closed position into the open position.
EuroPat v2

In dieser dargestellten Ausführungsform sind sowohl die Befestigungsbohrung 11 als auch die Dichtungshülse 21 konisch ausgebildet.
In this embodiment shown, both the fastening bore 11 and the sealing sleeves 21 are conically shaped.
EuroPat v2

Die Dichtungshülse 32 definiert hierbei eine topfförmige Aufnahme, in der das Dichtelement 34 einliegt.
The sealing sleeve 32 here defines a pot-shaped seat, in which the sealing element 34 is installed.
EuroPat v2

Die Spanneinheiten 8 können sich gegebenenfalls zusätzlich an den seitlichen Schultern der Dichtungshülse 1 abstützen.
The clamping units 8, if need be, may be additionally supported on the lateral shoulders of the sealing sleeve 1 .
EuroPat v2

Dadurch ist eine Beweglichkeit des Kontaktstücks 7 mit der Dichtungshülse 12 längs des Führungsrohrs 13 gewährleistet.
Movement of the contact piece 7 with the sealing sleeve 12 along the guide tube 13 is thereby guaranteed.
EuroPat v2

Diese Dichtungshülse muss von der Spindel entfernt werden, ohne den Dichtungszapfen zu beschädigen.
Be sure to remove this seal sleeve from the spindle without damaging the seal journal.
ParaCrawl v7.1

Der in den Einsatzkörper 12 ragende Teil der Dichtungshülse 15 wird von einer von der Stoßfläche 11 ausgehenden Ausnehmung aufgenommen, die sich an der der Hülse 7 abgewandten Seite zu einem Durchströmkanal 18 kleineren Durchmessers konisch verjüngt.
The section of sealing sleeve 15 that extends into insert 12 is accommodated in a depression that extends out of area 11 of impact and tapers conically into a smaller-diameter duct 18 at the end facing away from sleeve 7.
EuroPat v2

Weiterhin werden die Durchmesser der Gleitbuchse 9 und der Dichtungshülse 15 so gestaltet, daß bei der Position 20 eine ringförmige Abdichtung stattfindet.
Furthermore, the diameters of bushing 9 and sealing sleeve 15 produce an annular seal at level 20.
EuroPat v2

Diese Stoßfläche 11 begrenzt mit der Stirnfläche 13 der Gleitbuchse 9 und der Stirnfläche 14 der Hülse 7 eine Stoßfuge, die durch eine in den von der Gleitbuchse 9 und dem Einsatzkörper 12 begrenzten Strömungskanal eingesetzte Dichtungshülse 15 überlappt wird.
Area 11 of impact demarcates in conjunction with the face 13 of bushing 9 and the face 14 of sleeve 7 an impact seam that is overlapped by a sealing sleeve 15 inserted in the flow channel demarcated by bushing 9 and insert 12.
EuroPat v2

Diese Aufgabe wird erfindungsgemäß dadurch gelöst, daß die Gleitbuchse für den Plunger sich bis zu dem dem Pumpenkopf zugewandten Ende der Hülse erstreckt, mit ihrer Stirnfläche an dem Einsatzkörper anliegt und in dem von der Gleitbuchse und dem Einsatzkörper begrenzten Strömungskanal eine die Stoßfläche zwischen dem Einsatzkörper und der Hülse überlappende Dichtungshülse angeordnet ist.
This object is attained in accordance with the invention in that the plunger's bushing extends to the end of the sleeve that faces the head of the pump with its face against the insert and in that a sealing sleeve that overlaps the area of impact between the insert and the sleeve is accommodated in the flow channel demarcated by the bushing and the insert.
EuroPat v2

Die Dichtungshülse bewirkt ferner, daß durch die Fuge zwischen dem Stirnende der den Plunger umschließenden Hülse und dem Einsatzkörper kein Druckmedium austreten kann, so daß der Verschleiß der genannten, die Anschlagfuge begrenzenden Bauteile durch austretendes Druckmedium verhindert wird.
Another effect of the sealing sleeve is that it prevents pressure medium from leaking out through the seam between the face of the sleeve around the plunger and the insert, preventing the medium from inducing wear in the aforesaid components that surround the joint.
EuroPat v2

Die Dichtung (23) wird beim Komprimieren zwischen der Dichtungshülse (22) und einem Innenbohrungsvorsprung (24) verspannt, so daß sie sich dichtend um das Brennrohr herumlegen muß.
Gasket 23 is braced during compression between gasket sleeve 22 and projection 24 in the inner hole, so that it is forced to surround tuyere 34 in a sealed manner.
EuroPat v2

Je nach der Gestaltung der Dichtungshülse und der Wahl ihrer Wandungsdicke können die Beanspruchungen z.B. um die Hälfte herabgesetzt werden.
Depending in fact on the shape of the sealing sleeve and on how thick its wall is, for example, the stresses can be decreased by one half.
EuroPat v2

An die Buchse (14) schließt sich eine Dichtungshülse (22) ein, die die Dichtung (23) teilweise umgibt.
Adjacent to bushing 14 is gasket sleeve 22, which partly surrounds gasket 23.
EuroPat v2

Bei Ver­schiebung in Längsrichtung der Innenbohrung (5) des Brennrohr­halters (1) wird auch die Dichtungshülse (22) mitverschoben.
When tuyere holder 1 is moved in the longitudinal direction of inner hole 5, gasket sleeve 22 is moved along with it.
EuroPat v2

Durch die Anordnung der Dichtungshülse wird die Flächenpressung im Bereich der Stoßfläche zwischen dem Einsatzkörper und der den Plunger umschließenden Hülse sehr gering, da der Druck des Fördermediums nur auf einer kleinen Ringfläche der Gleitbuchse in Richtung der Stoßfläche wirkt.
The position of the sealing sleeve severely decreases the surface-to-surface pressure in the vicinity of the area of impact between the insert and the sleeve that surrounds the plunger because the pressure of the fluid being conveyed acts toward the area of impact on only a small annular area on the bushing.
EuroPat v2

Sofern diese Dichtungshülse nicht vorhanden ist, werden selbst bei der Verwendung von Stählen höchster Qualität bei den genannten hohen Arbeitsdrücken die Festigkeitsgrenzen der Werkstoffe schnell erreicht, da für das Abdichten an der Stoßfläche eine sehr hohe Flächenpressung benötigt wird.
In the absence of such a sealing sleeve, the materials, even extremely high-quality steels, will reach the limits of their strength very rapidly because a very high surface-to-surface pressure will be required to create a seal at the area of impact.
EuroPat v2

Durch diese Rippe 11 wird der sich zwischen den beiden Dichtungslippen 9 und 10 liegende, zylindrische Abschnitt der Dichtungshülse 8 in einen dem ersten Randabschnitt 5 zugewandten kürzeren und einen dem zweiten Randabschnitt 6 zugewandten längeren Teilbereich 12 bzw. 13 unterteilt.
The preferably cylindrical section of the sealing sleeve 8, which section lies between the two sealing lips 9 and 10, is divided by this rib 11 into a shorter part 12 facing the first edge section 5 and a longer part 13 facing the second edge section 6.
EuroPat v2

Sie hat an ihren beiden die Stirnflächen bildenden Rändern eine radiale Höhe, die etwa der Tiefe der Aussparung 7 an dieser Stelle entspricht, also einen Innendurchmesser, der im wesentlichen mit dem Innendurchmesser D 1 der Randabschnitte 5 und 6 übereinstimmt, so dass die Dichtungshülse 8 an ihren radialen Stirnflächen mit der Innenfläche der zylindrischen Randabschnitte 5 und 6 bündig ist.
The sleeve has, at its two edges forming the end faces, a radial height which corresponds approximately to the depth of the recess 7 at this point, i.e. an internal diameter which essentially corresponds to the internal diameter D1 of the edge sections 5 and 6, so that, at its radial end faces, the sealing sleeve 8 is flush with the inner surface of the cylindrical edge sections 5 and 6.
EuroPat v2

An ihren Eingangsstutzen 28 ist über eine Dichtungshülse 29 der ebenfalls nicht sichtbare Überlaufstutzen in der Waschmittel-Einspüleinrichtung 4 angeschlossen.
A likewise non-illustrated overflow stub in the detergent dispenser 4 is connected through a sealing sleeve 29 to an inlet stub 28 of the line 27.
EuroPat v2

Hierdurch wird die Möglichkeit geschaffen, die Abdeckplatte zunächst auf der Lenksäule vorzumontieren, wobei die Dichtungshülse mit der abgesetzten Ringfläche auf der Bundfläche der Lenksäule abgestützt wird, und dann zusammen mit der Lenksäule in die Durchgangsöffnung der Trennwand bis zur Anlage der Abdeckplatte an der Trennwand einzuführen.
As a result, the possibility is provided of initially prefitting the coverplate of the cover unit on the steering column, the sealing sleeve with the annular shoulder face being supported on the face of the collar of the steering column. The sealing sleeve and steering column are then inserted through the opening in the partition wall until the coverplate of the unit comes to rest against the engine side of the partition wall.
EuroPat v2