Übersetzung für "Dichtungshülse" in Englisch
Gemäß
einer
besonders
bevorzugten
Ausführungsform
ist
die
Zwischenschicht
fluiddicht
mit
der
Dichtungshülse
verbunden.
In
an
especially
preferred
embodiment,
the
liner
is
attached
to
the
sealing
sleeve
in
a
fluid-tight
manner.
EuroPat v2
Die
Dichtungshülse
sorgt
weiterhin
für
die
Abdichtung
zu
der
Innenwandung
der
Gehäusedurchführung.
The
sealing
sleeve
furthermore
ensures
the
sealing
against
the
inner
wall
of
the
housing
feed-through
socket.
EuroPat v2
Dichtungshülse
und
Dichtelement
sind
daher
vorzugsweise
auch
aus
unterschiedlichen
Materialien
ausgebildet.
Sealing
sleeve
and
sealing
element
are
therefore
preferably
also
made
of
different
materials.
EuroPat v2
Die
Austrittsöffnung
und
die
Dichtungshülse
40
sind
axial
gegenüber
der
Füllnadel
4
ausgerichtet.
The
discharge
opening
and
sealing
sleeve
40
are
axially
aligned
with
respect
to
the
filling
needle
4
.
EuroPat v2
Die
Dichtungshülse
190
bewegt
sich
dann
von
der
geschlossenen
Stellung
in
die
offene
Stellung.
The
seal
sleeve
190
then
moves
from
the
closed
position
to
the
open
position.
EuroPat v2
Zweckmäßigerweise
ist
die
Dichtungshülse
aus
einem
Erdgas-
und
salzwasserbeständigen
Werkstoff,
vorzugsweise
einem
Stahl,
gefertigt.
The
sealing
sleeve
is
advantageously
made
of
a
natural-gas-resistant
and
salt-water-resistant
material,
preferably,
steel.
EuroPat v2
Falls
der
Stutzen
selbst
aus
hochwertigem
Material
gefertigt
ist,
wird
auf
die
Dichtungshülse
vorzugsweise
verzichtet.
In
the
event
that
the
tubular
fitting
itself
is
made
from
high-grade
material,
then
a
sealing
sleeve
is
not
required.
EuroPat v2
Die
Dichtungshülse
290
bewegt
sich
daher
aus
der
geschlossenen
Stellung
in
die
offene
Stellung.
The
sealing
sleeve
290
therefore
moves
out
of
the
closed
position
into
the
open
position.
EuroPat v2
In
dieser
dargestellten
Ausführungsform
sind
sowohl
die
Befestigungsbohrung
11
als
auch
die
Dichtungshülse
21
konisch
ausgebildet.
In
this
embodiment
shown,
both
the
fastening
bore
11
and
the
sealing
sleeves
21
are
conically
shaped.
EuroPat v2
Die
Dichtungshülse
32
definiert
hierbei
eine
topfförmige
Aufnahme,
in
der
das
Dichtelement
34
einliegt.
The
sealing
sleeve
32
here
defines
a
pot-shaped
seat,
in
which
the
sealing
element
34
is
installed.
EuroPat v2
Die
Spanneinheiten
8
können
sich
gegebenenfalls
zusätzlich
an
den
seitlichen
Schultern
der
Dichtungshülse
1
abstützen.
The
clamping
units
8,
if
need
be,
may
be
additionally
supported
on
the
lateral
shoulders
of
the
sealing
sleeve
1
.
EuroPat v2
Dadurch
ist
eine
Beweglichkeit
des
Kontaktstücks
7
mit
der
Dichtungshülse
12
längs
des
Führungsrohrs
13
gewährleistet.
Movement
of
the
contact
piece
7
with
the
sealing
sleeve
12
along
the
guide
tube
13
is
thereby
guaranteed.
EuroPat v2
Diese
Dichtungshülse
muss
von
der
Spindel
entfernt
werden,
ohne
den
Dichtungszapfen
zu
beschädigen.
Be
sure
to
remove
this
seal
sleeve
from
the
spindle
without
damaging
the
seal
journal.
ParaCrawl v7.1
Der
in
den
Einsatzkörper
12
ragende
Teil
der
Dichtungshülse
15
wird
von
einer
von
der
Stoßfläche
11
ausgehenden
Ausnehmung
aufgenommen,
die
sich
an
der
der
Hülse
7
abgewandten
Seite
zu
einem
Durchströmkanal
18
kleineren
Durchmessers
konisch
verjüngt.
The
section
of
sealing
sleeve
15
that
extends
into
insert
12
is
accommodated
in
a
depression
that
extends
out
of
area
11
of
impact
and
tapers
conically
into
a
smaller-diameter
duct
18
at
the
end
facing
away
from
sleeve
7.
EuroPat v2
Weiterhin
werden
die
Durchmesser
der
Gleitbuchse
9
und
der
Dichtungshülse
15
so
gestaltet,
daß
bei
der
Position
20
eine
ringförmige
Abdichtung
stattfindet.
Furthermore,
the
diameters
of
bushing
9
and
sealing
sleeve
15
produce
an
annular
seal
at
level
20.
EuroPat v2
Diese
Stoßfläche
11
begrenzt
mit
der
Stirnfläche
13
der
Gleitbuchse
9
und
der
Stirnfläche
14
der
Hülse
7
eine
Stoßfuge,
die
durch
eine
in
den
von
der
Gleitbuchse
9
und
dem
Einsatzkörper
12
begrenzten
Strömungskanal
eingesetzte
Dichtungshülse
15
überlappt
wird.
Area
11
of
impact
demarcates
in
conjunction
with
the
face
13
of
bushing
9
and
the
face
14
of
sleeve
7
an
impact
seam
that
is
overlapped
by
a
sealing
sleeve
15
inserted
in
the
flow
channel
demarcated
by
bushing
9
and
insert
12.
EuroPat v2
Diese
Aufgabe
wird
erfindungsgemäß
dadurch
gelöst,
daß
die
Gleitbuchse
für
den
Plunger
sich
bis
zu
dem
dem
Pumpenkopf
zugewandten
Ende
der
Hülse
erstreckt,
mit
ihrer
Stirnfläche
an
dem
Einsatzkörper
anliegt
und
in
dem
von
der
Gleitbuchse
und
dem
Einsatzkörper
begrenzten
Strömungskanal
eine
die
Stoßfläche
zwischen
dem
Einsatzkörper
und
der
Hülse
überlappende
Dichtungshülse
angeordnet
ist.
This
object
is
attained
in
accordance
with
the
invention
in
that
the
plunger's
bushing
extends
to
the
end
of
the
sleeve
that
faces
the
head
of
the
pump
with
its
face
against
the
insert
and
in
that
a
sealing
sleeve
that
overlaps
the
area
of
impact
between
the
insert
and
the
sleeve
is
accommodated
in
the
flow
channel
demarcated
by
the
bushing
and
the
insert.
EuroPat v2
Die
Dichtungshülse
bewirkt
ferner,
daß
durch
die
Fuge
zwischen
dem
Stirnende
der
den
Plunger
umschließenden
Hülse
und
dem
Einsatzkörper
kein
Druckmedium
austreten
kann,
so
daß
der
Verschleiß
der
genannten,
die
Anschlagfuge
begrenzenden
Bauteile
durch
austretendes
Druckmedium
verhindert
wird.
Another
effect
of
the
sealing
sleeve
is
that
it
prevents
pressure
medium
from
leaking
out
through
the
seam
between
the
face
of
the
sleeve
around
the
plunger
and
the
insert,
preventing
the
medium
from
inducing
wear
in
the
aforesaid
components
that
surround
the
joint.
EuroPat v2
Die
Dichtung
(23)
wird
beim
Komprimieren
zwischen
der
Dichtungshülse
(22)
und
einem
Innenbohrungsvorsprung
(24)
verspannt,
so
daß
sie
sich
dichtend
um
das
Brennrohr
herumlegen
muß.
Gasket
23
is
braced
during
compression
between
gasket
sleeve
22
and
projection
24
in
the
inner
hole,
so
that
it
is
forced
to
surround
tuyere
34
in
a
sealed
manner.
EuroPat v2
Je
nach
der
Gestaltung
der
Dichtungshülse
und
der
Wahl
ihrer
Wandungsdicke
können
die
Beanspruchungen
z.B.
um
die
Hälfte
herabgesetzt
werden.
Depending
in
fact
on
the
shape
of
the
sealing
sleeve
and
on
how
thick
its
wall
is,
for
example,
the
stresses
can
be
decreased
by
one
half.
EuroPat v2
An
die
Buchse
(14)
schließt
sich
eine
Dichtungshülse
(22)
ein,
die
die
Dichtung
(23)
teilweise
umgibt.
Adjacent
to
bushing
14
is
gasket
sleeve
22,
which
partly
surrounds
gasket
23.
EuroPat v2
Bei
Verschiebung
in
Längsrichtung
der
Innenbohrung
(5)
des
Brennrohrhalters
(1)
wird
auch
die
Dichtungshülse
(22)
mitverschoben.
When
tuyere
holder
1
is
moved
in
the
longitudinal
direction
of
inner
hole
5,
gasket
sleeve
22
is
moved
along
with
it.
EuroPat v2
Durch
die
Anordnung
der
Dichtungshülse
wird
die
Flächenpressung
im
Bereich
der
Stoßfläche
zwischen
dem
Einsatzkörper
und
der
den
Plunger
umschließenden
Hülse
sehr
gering,
da
der
Druck
des
Fördermediums
nur
auf
einer
kleinen
Ringfläche
der
Gleitbuchse
in
Richtung
der
Stoßfläche
wirkt.
The
position
of
the
sealing
sleeve
severely
decreases
the
surface-to-surface
pressure
in
the
vicinity
of
the
area
of
impact
between
the
insert
and
the
sleeve
that
surrounds
the
plunger
because
the
pressure
of
the
fluid
being
conveyed
acts
toward
the
area
of
impact
on
only
a
small
annular
area
on
the
bushing.
EuroPat v2
Sofern
diese
Dichtungshülse
nicht
vorhanden
ist,
werden
selbst
bei
der
Verwendung
von
Stählen
höchster
Qualität
bei
den
genannten
hohen
Arbeitsdrücken
die
Festigkeitsgrenzen
der
Werkstoffe
schnell
erreicht,
da
für
das
Abdichten
an
der
Stoßfläche
eine
sehr
hohe
Flächenpressung
benötigt
wird.
In
the
absence
of
such
a
sealing
sleeve,
the
materials,
even
extremely
high-quality
steels,
will
reach
the
limits
of
their
strength
very
rapidly
because
a
very
high
surface-to-surface
pressure
will
be
required
to
create
a
seal
at
the
area
of
impact.
EuroPat v2
Durch
diese
Rippe
11
wird
der
sich
zwischen
den
beiden
Dichtungslippen
9
und
10
liegende,
zylindrische
Abschnitt
der
Dichtungshülse
8
in
einen
dem
ersten
Randabschnitt
5
zugewandten
kürzeren
und
einen
dem
zweiten
Randabschnitt
6
zugewandten
längeren
Teilbereich
12
bzw.
13
unterteilt.
The
preferably
cylindrical
section
of
the
sealing
sleeve
8,
which
section
lies
between
the
two
sealing
lips
9
and
10,
is
divided
by
this
rib
11
into
a
shorter
part
12
facing
the
first
edge
section
5
and
a
longer
part
13
facing
the
second
edge
section
6.
EuroPat v2
Sie
hat
an
ihren
beiden
die
Stirnflächen
bildenden
Rändern
eine
radiale
Höhe,
die
etwa
der
Tiefe
der
Aussparung
7
an
dieser
Stelle
entspricht,
also
einen
Innendurchmesser,
der
im
wesentlichen
mit
dem
Innendurchmesser
D
1
der
Randabschnitte
5
und
6
übereinstimmt,
so
dass
die
Dichtungshülse
8
an
ihren
radialen
Stirnflächen
mit
der
Innenfläche
der
zylindrischen
Randabschnitte
5
und
6
bündig
ist.
The
sleeve
has,
at
its
two
edges
forming
the
end
faces,
a
radial
height
which
corresponds
approximately
to
the
depth
of
the
recess
7
at
this
point,
i.e.
an
internal
diameter
which
essentially
corresponds
to
the
internal
diameter
D1
of
the
edge
sections
5
and
6,
so
that,
at
its
radial
end
faces,
the
sealing
sleeve
8
is
flush
with
the
inner
surface
of
the
cylindrical
edge
sections
5
and
6.
EuroPat v2
An
ihren
Eingangsstutzen
28
ist
über
eine
Dichtungshülse
29
der
ebenfalls
nicht
sichtbare
Überlaufstutzen
in
der
Waschmittel-Einspüleinrichtung
4
angeschlossen.
A
likewise
non-illustrated
overflow
stub
in
the
detergent
dispenser
4
is
connected
through
a
sealing
sleeve
29
to
an
inlet
stub
28
of
the
line
27.
EuroPat v2
Hierdurch
wird
die
Möglichkeit
geschaffen,
die
Abdeckplatte
zunächst
auf
der
Lenksäule
vorzumontieren,
wobei
die
Dichtungshülse
mit
der
abgesetzten
Ringfläche
auf
der
Bundfläche
der
Lenksäule
abgestützt
wird,
und
dann
zusammen
mit
der
Lenksäule
in
die
Durchgangsöffnung
der
Trennwand
bis
zur
Anlage
der
Abdeckplatte
an
der
Trennwand
einzuführen.
As
a
result,
the
possibility
is
provided
of
initially
prefitting
the
coverplate
of
the
cover
unit
on
the
steering
column,
the
sealing
sleeve
with
the
annular
shoulder
face
being
supported
on
the
face
of
the
collar
of
the
steering
column.
The
sealing
sleeve
and
steering
column
are
then
inserted
through
the
opening
in
the
partition
wall
until
the
coverplate
of
the
unit
comes
to
rest
against
the
engine
side
of
the
partition
wall.
EuroPat v2