Translation of "Der eingang" in English
Nachhaltigkeit
muss
daher
schon
in
der
Planungsphase
Eingang
finden.
Sustainability
must
therefore
be
included
right
from
the
planning
phase.
Europarl v8
Das
zweite
Problem
folgt
auf
den
Eingang
der
DAS
beim
Europäischen
Parlament.
The
second
problem
follows
the
receipt
of
the
DAS
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Der
Generalsekretär
und
die
Generaldirektoren
können
Kontaktstellen
für
den
Eingang
der
Anmeldungen
benennen.
The
Secretary
—
General
and
the
Directors
—
General
may
designate
contact
points
for
the
receipt
of
notifications.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Generalsekretär
wirksam.
Such
denunciation
shall
become
effective
one
year
after
the
date
of
receipt
of
the
notification
by
the
Secretary-General.
DGT v2019
Das
Abkommen
tritt
14
Tage
nach
dem
Eingang
der
letzten
Notifikation
in
Kraft.
The
agreement
shall
enter
into
force
14
days
after
the
date
of
receipt
of
the
latest
notification.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
der
Notifikation
wirksam.
Any
of
the
Parties
may
denounce
this
Agreement
through
written
notification
addressed
to
the
depositary
by
diplomatic
channels.
DGT v2019
Der
Rücktritt
wird
nach
Ablauf
eines
Jahres
nach
Eingang
der
Notifikation
wirksam.
Withdrawal
shall
take
effect
one
year
from
the
date
of
receipt
of
the
notification.
DGT v2019
Nach
Eingang
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
trifft
die
Kommission
eine
der
folgenden
Entscheidungen:
Upon
receipt
of
the
Committee's
opinion,
the
Commission
shall
take
one
of
the
following
decisions
with
regard
to
the
references
to
the
harmonised
standard
concerned:
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
der
Kündigungsurkunde
wirksam.
The
denunciation
shall
take
effect
12
months
after
the
receipt
of
the
instrument
of
denunciation.
DGT v2019
Wir
warten
also
noch
auf
den
Eingang
der
relevanten
Dokumente.
So,
we
are
still
waiting
for
the
relevant
documents
to
be
tabled.
Europarl v8
Die
Kündigung
wird
ein
Jahr
nach
Eingang
der
Notifikation
beim
Verwahrer
wirksam.
Denunciation
shall
take
effect
one
year
after
the
date
on
which
the
notification
is
received
by
the
depositary.
DGT v2019
Die
Kündigung
wird
zwölf
Monate
nach
Eingang
der
Notifizierung
beim
Generalsekretär
wirksam.
Denunciation
shall
take
effect
12
months
after
the
date
of
receipt
by
the
Secretary-General
of
such
notification.
DGT v2019
Phase
3
beginnt
mit
Eingang
der
diesbezüglichen
Notifikation
beim
WTO-Streitbeilegungsgremium.
Phase
3
shall
begin
upon
a
notification
to
the
WTO
Dispute
Settlement
Body
to
this
effect.
DGT v2019
Nach
Eingang
der
Bestätigung
veröffentlicht
der
DSB
die
Meldung
im
Register.
Upon
receipt
of
the
confirmatory
notification,
the
DPO
shall
publish
it
in
the
Register.
DGT v2019
Erstens
sollte
die
Politik
der
Anpassung
Eingang
in
alle
Politiken
der
Gemeinschaft
finden.
Firstly,
the
policy
of
adaptation
should
be
added
to
all
Community
policies.
Europarl v8
Diese
Bestimmung
hat
offensichtlich
in
die
allgemein
geltenden
Vorschriften
der
Kommission
Eingang
gefunden.
This
rule
appears
to
have
crept
into
the
set
of
rules
generally
imposed
by
the
Commission.
Europarl v8
Der
Eingang
für
Herrschaften
war
noch
geschlossen,
und
alles
schlief.
The
front
door
was
locked,
everybody
was
still
sleeping.
Books v1
Und
wir
bekamen
den
Auftrag
ein
Gebäude
beim
Eingang
der
Expo
zu
entwerfen.
And
we
got
a
commission
to
design
a
building
at
the
entrance
of
the
expo.
TED2020 v1
Seit
Anfang
August
2004
gibt
es
auch
eine
Informationstafel
am
Eingang
der
Kirche.
The
fortified
church
in
the
city
is
the
largest
in
the
Burzenland
historic
region.
Wikipedia v1.0
Der
westliche
(ehemalige)
Eingang
wird
überragt
von
einer
kupfernen
Kuppel.
The
former
entrance
on
the
western
side
is
surmounted
by
a
copper
dome.
Wikipedia v1.0
Auch
der
Eingang
zum
Kapitelsaal
ist
erhalten.
It
is
likely
that
York
and
Fergus
did
a
deal.
Wikipedia v1.0
Er
ist
am
Eingang
der
Devonport
Naval
Base
in
Auckland
ausgestellt.
It
is
now
on
display
at
the
entrance
of
Devonport
Naval
Base
in
Auckland.
Wikipedia v1.0