Translation of "Den rücken zuwenden" in English

Du wirst dieser Familie nicht den Rücken zuwenden.
You will not turn your back on this family.
OpenSubtitles v2018

Keiner kann der Realität den Rücken zuwenden...
No one can live life with their back turned to reality...
OpenSubtitles v2018

Was gibt dir das Recht, dem den Rücken zu zuwenden?
What gives you the right to turn your back on that, on us?
OpenSubtitles v2018

Ich darf nicht aufstehen und ihr den Rücken zuwenden.
And I can't get up and turn my back on her.
OpenSubtitles v2018

Ich kann Leuten, die mich brauchen, nicht einfach den Rücken zuwenden.
I can't just turn my back on people who need me.
OpenSubtitles v2018

Und die, die uns den Rücken zuwenden?
And the one there with his back turned?
OpenSubtitles v2018

Er wird dem nicht den Rücken zuwenden.
He's not going to want to turn his back on that.
OpenSubtitles v2018

Man kann ihnen nicht den Rücken zuwenden.
You can't turn your back on them.
OpenSubtitles v2018

Soll ich Ihnen beim Sprechen den Rücken zuwenden?
Shall I talk with my back turned?
OpenSubtitles v2018

Sie dürfen ihm niemals den Rücken zuwenden und ihn niemals berühren.
Never turn your back to him. And never, never touch him.
OpenSubtitles v2018

Kann ich Euch den Rücken zuwenden?
Can I turn my back on you?
OpenSubtitles v2018

Wir können ihnen nicht den Rücken zuwenden.
I would add, Mr President, that we should not be content just with resolutions, even ones along the right lines.
EUbookshop v2

So lange ich atme, wird das Imperium Ihnen nicht den Rücken zuwenden.
As long as I draw breath... the Empire will not turn its back on you.
OpenSubtitles v2018

Jedem den Rücken zuwenden, der mir am Herzen liegt?
Turn my back on everyone that I care about?
OpenSubtitles v2018

Sie können ihnen niemals den Rücken zuwenden, brilliant.
Isn't that brilliant. They can never turn their back.
OpenSubtitles v2018

Man darf Ihnen nicht eine Minute den Rücken zuwenden.
You can't turn your back on 'em.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir Sie jetzt unterstützen, wird er uns den Rücken zuwenden.
We endorse you now, we're out in the cold.
OpenSubtitles v2018

Da sie dem Publikum den Rücken zuwenden, bleibt ihr Handeln ungewiss.
As the protagonists turn their backs towards the audience their actions remain ambiguous.
ParaCrawl v7.1

Sie haben Angst, dass die eigene Familie ihnen den Rücken zuwenden wird.
They fear that their own family will turn their back against them.
ParaCrawl v7.1

Sie können Trump und seiner Entourage nicht den Rücken zuwenden oder ihre Ansichten ignorieren.
They cannot turn their backs on Trump and his entourage, nor ignore their views.
News-Commentary v14

Auch mit einer Waffe sollten Sie einem wü- tenden Polen nie den Rücken zuwenden.
Even with a gun, you should never turn your back on an angry Pole.
OpenSubtitles v2018

Süße, sie will ihr Leben ändern, ich kann ihr nicht den Rücken zuwenden.
Darling, she wants to change her life, and I can't turn my back on that.
OpenSubtitles v2018

Können wir diese Frage nicht bewältigen, werden uns die Mitbürger Europas den Rücken zuwenden.
If we do not manage to achieve this, Europe's citizens will tum their backs on us.
EUbookshop v2

Odell, wenn Sie mir jetzt den Rücken zuwenden, werde ich das nicht vergessen!
Turn your back on me now, I won't forget!
OpenSubtitles v2018

Über Jahre hinweg hat Simpson immer wieder Menschen fotografiert, die ihrem Betrachter den Rücken zuwenden.
For many years, Simpson photographed figures with their backs turned to the viewer.
ParaCrawl v7.1

Und wenn die Menschen dem politischen Leben den Rücken zuwenden, wird es eine Stimmung der Resignation geben, in der es nicht verhindert werden kann, dass Schulen geschlossen, die Nahrungsmittelpreise steigen und Arbeitsplätze verloren gehen werden.
If people turn away from politics, a mood of resignation will govern which will be unable to prevent school closures, rising food prices and loss of jobs.
Europarl v8

Wenn wir also eine gesamteuropäische, die nationalen Grenzen überschreitende Wahl unterstützen würden, würden wir der nationalen Vertretung den Rücken zuwenden.
So if we were to support single European crossborder elections, we would be turning our backs on national representation.
Europarl v8

In Anbetracht dessen sind wir der Auffassung, dass die Europäische Kommission dem, was sich in Portugal abspielt, nicht den Rücken zuwenden darf, nämlich der erschreckenden Heuchelei und Gewalt gegen Frauen, die doch illegale Abtreibungen eindeutig befördert und die einkommensschwächsten und am schlechtesten informierten Frauen zu Handlungen drängt, die ihre sexuelle und reproduktive Gesundheit gefährden.
Against this backdrop, we feel that the European Commission cannot turn its back on what is happening in Portugal, on the appalling hypocrisy and violence against women, which clearly encourages back-street abortions and pushes women on the lowest incomes and those with the poorest access to information into the most dangerous activities for sexual and reproductive health.
Europarl v8