Translation of "Den rücken zuwenden" in English
Du
wirst
dieser
Familie
nicht
den
Rücken
zuwenden.
You
will
not
turn
your
back
on
this
family.
OpenSubtitles v2018
Keiner
kann
der
Realität
den
Rücken
zuwenden...
No
one
can
live
life
with
their
back
turned
to
reality...
OpenSubtitles v2018
Was
gibt
dir
das
Recht,
dem
den
Rücken
zu
zuwenden?
What
gives
you
the
right
to
turn
your
back
on
that,
on
us?
OpenSubtitles v2018
Ich
darf
nicht
aufstehen
und
ihr
den
Rücken
zuwenden.
And
I
can't
get
up
and
turn
my
back
on
her.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Leuten,
die
mich
brauchen,
nicht
einfach
den
Rücken
zuwenden.
I
can't
just
turn
my
back
on
people
who
need
me.
OpenSubtitles v2018
Und
die,
die
uns
den
Rücken
zuwenden?
And
the
one
there
with
his
back
turned?
OpenSubtitles v2018
Er
wird
dem
nicht
den
Rücken
zuwenden.
He's
not
going
to
want
to
turn
his
back
on
that.
OpenSubtitles v2018
Man
kann
ihnen
nicht
den
Rücken
zuwenden.
You
can't
turn
your
back
on
them.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
Ihnen
beim
Sprechen
den
Rücken
zuwenden?
Shall
I
talk
with
my
back
turned?
OpenSubtitles v2018
Sie
dürfen
ihm
niemals
den
Rücken
zuwenden
und
ihn
niemals
berühren.
Never
turn
your
back
to
him.
And
never,
never
touch
him.
OpenSubtitles v2018
Kann
ich
Euch
den
Rücken
zuwenden?
Can
I
turn
my
back
on
you?
OpenSubtitles v2018
Wir
können
ihnen
nicht
den
Rücken
zuwenden.
I
would
add,
Mr
President,
that
we
should
not
be
content
just
with
resolutions,
even
ones
along
the
right
lines.
EUbookshop v2
So
lange
ich
atme,
wird
das
Imperium
Ihnen
nicht
den
Rücken
zuwenden.
As
long
as
I
draw
breath...
the
Empire
will
not
turn
its
back
on
you.
OpenSubtitles v2018
Jedem
den
Rücken
zuwenden,
der
mir
am
Herzen
liegt?
Turn
my
back
on
everyone
that
I
care
about?
OpenSubtitles v2018
Sie
können
ihnen
niemals
den
Rücken
zuwenden,
brilliant.
Isn't
that
brilliant.
They
can
never
turn
their
back.
OpenSubtitles v2018
Man
darf
Ihnen
nicht
eine
Minute
den
Rücken
zuwenden.
You
can't
turn
your
back
on
'em.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
Sie
jetzt
unterstützen,
wird
er
uns
den
Rücken
zuwenden.
We
endorse
you
now,
we're
out
in
the
cold.
OpenSubtitles v2018
Da
sie
dem
Publikum
den
Rücken
zuwenden,
bleibt
ihr
Handeln
ungewiss.
As
the
protagonists
turn
their
backs
towards
the
audience
their
actions
remain
ambiguous.
ParaCrawl v7.1
Sie
haben
Angst,
dass
die
eigene
Familie
ihnen
den
Rücken
zuwenden
wird.
They
fear
that
their
own
family
will
turn
their
back
against
them.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Trump
und
seiner
Entourage
nicht
den
Rücken
zuwenden
oder
ihre
Ansichten
ignorieren.
They
cannot
turn
their
backs
on
Trump
and
his
entourage,
nor
ignore
their
views.
News-Commentary v14
Auch
mit
einer
Waffe
sollten
Sie
einem
wü-
tenden
Polen
nie
den
Rücken
zuwenden.
Even
with
a
gun,
you
should
never
turn
your
back
on
an
angry
Pole.
OpenSubtitles v2018
Süße,
sie
will
ihr
Leben
ändern,
ich
kann
ihr
nicht
den
Rücken
zuwenden.
Darling,
she
wants
to
change
her
life,
and
I
can't
turn
my
back
on
that.
OpenSubtitles v2018
Können
wir
diese
Frage
nicht
bewältigen,
werden
uns
die
Mitbürger
Europas
den
Rücken
zuwenden.
If
we
do
not
manage
to
achieve
this,
Europe's
citizens
will
tum
their
backs
on
us.
EUbookshop v2
Odell,
wenn
Sie
mir
jetzt
den
Rücken
zuwenden,
werde
ich
das
nicht
vergessen!
Turn
your
back
on
me
now,
I
won't
forget!
OpenSubtitles v2018
Über
Jahre
hinweg
hat
Simpson
immer
wieder
Menschen
fotografiert,
die
ihrem
Betrachter
den
Rücken
zuwenden.
For
many
years,
Simpson
photographed
figures
with
their
backs
turned
to
the
viewer.
ParaCrawl v7.1
Und
wenn
die
Menschen
dem
politischen
Leben
den
Rücken
zuwenden,
wird
es
eine
Stimmung
der
Resignation
geben,
in
der
es
nicht
verhindert
werden
kann,
dass
Schulen
geschlossen,
die
Nahrungsmittelpreise
steigen
und
Arbeitsplätze
verloren
gehen
werden.
If
people
turn
away
from
politics,
a
mood
of
resignation
will
govern
which
will
be
unable
to
prevent
school
closures,
rising
food
prices
and
loss
of
jobs.
Europarl v8
Wenn
wir
also
eine
gesamteuropäische,
die
nationalen
Grenzen
überschreitende
Wahl
unterstützen
würden,
würden
wir
der
nationalen
Vertretung
den
Rücken
zuwenden.
So
if
we
were
to
support
single
European
crossborder
elections,
we
would
be
turning
our
backs
on
national
representation.
Europarl v8
In
Anbetracht
dessen
sind
wir
der
Auffassung,
dass
die
Europäische
Kommission
dem,
was
sich
in
Portugal
abspielt,
nicht
den
Rücken
zuwenden
darf,
nämlich
der
erschreckenden
Heuchelei
und
Gewalt
gegen
Frauen,
die
doch
illegale
Abtreibungen
eindeutig
befördert
und
die
einkommensschwächsten
und
am
schlechtesten
informierten
Frauen
zu
Handlungen
drängt,
die
ihre
sexuelle
und
reproduktive
Gesundheit
gefährden.
Against
this
backdrop,
we
feel
that
the
European
Commission
cannot
turn
its
back
on
what
is
happening
in
Portugal,
on
the
appalling
hypocrisy
and
violence
against
women,
which
clearly
encourages
back-street
abortions
and
pushes
women
on
the
lowest
incomes
and
those
with
the
poorest
access
to
information
into
the
most
dangerous
activities
for
sexual
and
reproductive
health.
Europarl v8