Translation of "Das nord-süd-gefälle" in English

Das allerdings haben traditionelle Gegensätze wie das Nord-Süd-Gefälle sowie die transatlantischen Spannungen vereitelt.
But traditional contradictions, such as the gap between North and South and the transatlantic tensions, have quashed these goals.
Europarl v8

Das Gleiche könnte man auch über das globale Nord-Süd-Gefälle sagen.
The same could be said of the global North-South disparity.
News-Commentary v14

Santana Lopes das deutliche Nord-Süd-Gefälle innerhalb der Ge meinschaften bestehen.
As far as transport is concerned to reject this programme is to hold back Europe.
EUbookshop v2

Im Vereinigten Königreich widerspiegelt das Nord-Süd-Gefälle nachfrage- und angebotsseitigbedingte regionale Unterschiede.
High densities of small and mediumsized units are concentrated in northern Italy, Portugal and Spain,with very low densities in Finland, Sweden and in the UK.
EUbookshop v2

Ebensowenig darf der Neue Transatlantische Markt dazu führen, daß das Nord-Süd-Gefälle noch größer wird.
Nor must the new transatlantic marketplace lead to a widening of the gap between north and south.
Europarl v8

Ich spreche über das Nord-Süd-Gefälle, das sich derzeit in der Europäischen Union etabliert.
I am talking about the North-South divide that is currently taking root in the European Union.
Europarl v8

Klar erkennbar ist auch das Nord-Süd-Gefälle in Italien und Spanien sowie das West-Ost Gefälle in Deutschland.
The north/south divide is clearly visible in both Italy and Spain, and the east/west divide in Germany.
EUbookshop v2

Interessanterweise zeigt sich das gleiche Nord-Süd-Gefälle bei den Frauen auch im Hinblick auf interkulturelle Kompetenzen.
The responsepatterns plainly illustrate the influence of personal circumstance andexperience on learning context preferences.
EUbookshop v2

Das Problem wird verschärft dadurch, daß das Nord-Süd-Gefälle in der Europäischen Gemeinschaft zunimmt.
The problem is worsened by the widening of the rift between north and south in the European Community.
EUbookshop v2

Swoboda setzte seine Ausführungen mit einem Hinweis auf das zunehmende Nord-Süd-Gefälle in Europa fort:
Hannes Swoboda continued by addressing the growing north-south divide in Europe:
ParaCrawl v7.1

Er konnte Personen verschiedenster Herkunft und Meinungen, vor allem über das Nord-Süd-Gefälle hinweg, zusammenbringen.
He had the capacity to bring people together from different backgrounds and opinions, notably across the North-South divide.
ParaCrawl v7.1

Das demographische Nord-Süd-Gefälle wird besonders deutlich beim Vergleich der nördlichsten und der südlichsten Gemeinde:
The demographic North-South-divide becomes particularly obvious when comparing the northernmost and southernmost communities:
CCAligned v1

Wir stellen fest, daß die Nahrungsmittelerzeugung je Einwohner auf dem Erdball sinkt, daß die Trinkwasservorräte je Einwohner sinken, daß das Nord-Süd-Gefälle größer wird, daß die Temperatur der Erde weiter ansteigt und daß wir, allgemein gesagt, in einer noch unerträglicheren Welt als vor fünf Jahren leben.
It seems that food production per head of the human race is diminishing; that drinking water resources per head of population are diminishing; that the north-south divide is widening; that the global temperature is still climbing and that, in general terms, the world we live in is even more unsustainable now than it was five years ago.
Europarl v8

Auf dem G8-Gipfel von Okinawa im Juli letzten Jahres wurde der Standpunkt vertreten, dass das gewaltige Nord-Süd-Gefälle, die Digital Divide hinsichtlich technischer Kapazitäten und Know-how derzeit die zentrale Herausforderung der Welt ist.
At the Okinawa Summit a year ago in July G8 took the view that the most central challenge facing the world at the moment is the wide gulfs between north and south in terms of technical capacity and know-how, in other words the 'digital divide' .
Europarl v8

Ich glaube, der G8-Gipfel von Genua war ein wichtiges Ereignis in unserem politischen Leben, und er wird wohl als Wendepunkt der europäischen und weltweiten Politik in die Geschichte eingehen, leider jedoch nicht aufgrund der Verpflichtungen, die die reichsten Länder gemeinsam eingegangen sind, um die schwerwiegenden Probleme der ärmsten Länder zu bekämpfen - ich weise darauf hin, dass das Nord-Süd-Gefälle noch nie so groß war -, sondern vielmehr aufgrund der Vorfälle im Umfeld des Gipfels.
Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, I believe the G8 summit in Genoa will come to be regarded as a milestone in our political life and will probably be seen as marking a turning point in European and international political life. This is not, unfortunately, because of the joint undertakings given by the richest countries in the world to respond to the serious problems facing the poorest countries - and let me point out that the North-South gulf has never been so wide - but rather because of the particular context in which this summit took place.
Europarl v8

Sie sprechen unter anderem folgende Themen an: die Frage, ob das Nagoya-Protokoll auch Patente umfasst, die ethischen Aspekte der sich aus der Nutzung genetischer Ressourcen ergebenden Vorteile, das Nord-Süd-Gefälle und das Herstellen von Vertrauen.
Issues raised were among other: whether the Nagoya Protocol covers patents, the ethical aspects of benefits from genetic resources, the north-south gap and the issue of trust.
TildeMODEL v2018

Es ist kein Zufall, daß im Rahmen eines allgemeinen Konjunkturabschwungs, durch den das Nord-Süd-Gefälle noch vergrößert wurde, gerade in den AKP-Staaten in den letzten fünf Jahren ein Absinken der Kaufkraft um bis zu 64 % zu verzeichnen war.
No account is taken of the opening up towards Central and Eastern Europe, or the political developments in South Africa.
EUbookshop v2

Die Karte 2.2.1.-C.1 veranschaulicht das deutliche Nord-Süd-Gefälle bei der Verteilung der landwirtschaftlichen Unterbeschäftigung, mit Ausnahme der spanischen Regionen, wo der Anteil der unterbeschäftigten landwirtschaftlichen Betriebsleiter unter 10 X bleibt.
Map 2.2.1-C.1 clearly illustrates the division between the northern and southern regions of the Community, the exception being the Spanish regions, where the proportion of underemployed farm managers is less than 10%.
EUbookshop v2

In diesen Erklärungen umrissen die Staats- und Regierungschefs die wichtigsten Herausforderungen, die sich der Welt zu Beginn des 21. Jahrhunderts stellen, und erörterten insbesondere die weltwirtschaftliche Lage, die Möglichkeiten, die durch die neuen Technologien beispielsweise in den Bereichen Information, Kommunikation und Biowissenschaften eröffnet werden, und kritisierten das Nord-Süd-Gefälle.
These declarations describe the major challenges facing the world at the start of the 21st century, covering the state of the world economy and the opportunities created by new technologies in areas such as information, communications and life sciences, but rejecting segregation between north and south.
EUbookshop v2

Dann gibt es noch die „Fettquoten", die bewirken, daß die armen Kühe auf Jersey, deren Milch sehr fetthaltig ist, bestraft werden, sowie das Problem des Schwarzmarktes, der sehr schwierig durchzuführenden Kontrollen, das Nord-Süd-Gefälle, wenn man sich einmal vor Augen hält, daß die Erzeuger in den Niederlanden fast alle in der Größenordnung von über 300 000 1 liegen.
There is the problem of sales of quotas, some countries having opted for formula A and other for formula B. There are also the fat content quotas, which puts the poor old Jersey cow at a disadvantage, given the very high fat content in her milk, the problem of the black market, the difficulties of controlling the system, and the inequality between the North and the South.
EUbookshop v2

Bezeichnenderweise werden wir auch auf das destabilisierende Nord-Süd-Gefälle zwischen den reicheren und den ärmeren Gebieten des Vereinigten Königreichs aufmerksam gemacht.
We are all the more surprised that the answers to these plans show a great similarity and do not go far enough into the specific situation of the individual region.
EUbookshop v2