Translation of "Darin liegt" in English

Darin liegt selbstverständlich eine Aufgabe für die Regierungskonferenz.
That is of course work for the IGC.
Europarl v8

Darin liegt der Kern des Problems.
That is the nub of the matter.
Europarl v8

Genau darin liegt der Grund, und es gibt keinen weiteren.
That is exactly the reason why, and there is no other.
Europarl v8

Darin liegt das politisch schuldhafte Verhalten der Kommission.
There lies the politically guilty behaviour of the Commission.
Europarl v8

Das Problem liegt darin, dass sie möglicherweise die Würde der Passagiere verletzen.
The problem is that they may offend passengers' dignity.
Europarl v8

Darin liegt der Sinn der viel gerühmten Solidarität in Europa.
This is the meaning of the much-vaunted European solidarity.
Europarl v8

Der beste Weg zur Stärke liegt darin, daß wir geschlossen auftreten.
The best way of being strong is by being united.
Europarl v8

Darin liegt ein echtes Hindernis für die Verwirklichung des Binnenmarktes.
This is where the real obstacle to the completion of the single market lies.
Europarl v8

Darin liegt der Beitrag Europas in diesem Bereich.
That is the added value which Europe can contribute in this field.
Europarl v8

Darin liegt der Sinn dieser Haushaltslinien.
That is the reason for these budget lines.
Europarl v8

Darin liegt der Schlüssel zum Verständnis der im amerikanischen Gesundheitssystem eingetretenen Entwicklung.
There we have the key to what has become of the American health care system.
Europarl v8

Und genau darin liegt der Sinn der Ihnen heute vorgelegten Berichte.
That is the line taken in the reports before you today.
Europarl v8

Darin liegt meines Erachtens die große Herausforderung der nächsten sechs Monate.
That, in our view, is the great challenge facing us in the next six months.
Europarl v8

Darin liegt nämlich der Grund für die Schwierigkeiten.
That is what is causing the difficulties.
Europarl v8

Der Grund liegt darin, daß anschließend weitere Straftaten begangen wurden.
That is because they subsequently committed other criminal acts.
Europarl v8

Die Herausforderung liegt darin, einen echten Binnenmarkt für europäische Eisenbahnen zu schaffen.
The challenge is to make this a truly single market for European railways.
Europarl v8

Darin liegt der Sinn des Ganzen.
That is really the whole point of the exercise.
Europarl v8

Unsere Verantwortung liegt darin, diese zu nutzen.
Our responsibility is to make use of them.
Europarl v8

Darin liegt der Reichtum der europäischen Vision zu diesen Fragen.
Therein lies the wealth of the European vision on these matters.
Europarl v8

Der einzige Unterschied liegt darin, dass die Wirklichkeit die Fiktion überbietet.
The only difference is that reality is surpassing fiction.
Europarl v8

Genau darin liegt der Schwachpunkt der europäischen Strategie.
There lies the Achilles heel of European strategy.
Europarl v8

Darin liegt unsere Rolle als Europäisches Parlament.
That is where our role as the European Parliament lies.
Europarl v8

Nun, das Problem liegt darin, daß unsere Mitgliedsländer das nicht wollen.
The problem is that there is no demand for any such thing in the Member States.
Europarl v8

Wie Frau Mann schon sagte, liegt darin eine gewisse Ironie.
It is, indeed, as Mrs Mann has rightly said, ironic that this should be the case.
Europarl v8

Darin liegt der eigentliche Grund, weshalb Entscheidungen verzögert und hinausgeschoben werden.
This is the real reason for all the delay and prevarication.
Europarl v8

Das haben wir getan, und ich glaube, darin liegt unsere Stärke.
That is what we have done and I think that that is where our strength lies.
Europarl v8

Das Problem liegt darin, dass Europa keinen einheitlichen Gasmarkt hat.
The problem is that Europe does not have a unified market for gas.
Europarl v8

Darin liegt einer der Gründe für unser anhaltendes Interesse.
That is one of the reasons we have kept our continuing interests.
Europarl v8