Translation of "Darüber wie" in English

Wir sind nur bereit, darüber zu verhandeln, wie wir dorthin kommen.
We are only prepared to negotiate about how we achieve our objective.
Europarl v8

Wir werden demnächst darüber sprechen, wie man dort Abhilfe schaffen kann.
We will soon be discussing how we can remedy this situation.
Europarl v8

Wir können jetzt darüber nachdenken, wie das Modell weiter verändert werden kann.
We can now think about how to modify the model.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir unsere Mittel am Besten einsetzen.
We must consider how we can make the best possible use of the resources we have.
Europarl v8

Tatsächlich gab es Differenzen darüber, wie wir die libysche Frage handhaben sollten.
The reality is that there were differences over the way in which we should handle the Libyan issue.
Europarl v8

Uneinigkeit herrscht allerdings darüber, wie diese Probleme gelöst werden können.
We are divided in our replies.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, wie wir das am besten bewerkstelligen können.
We will have to consider how it is going to be done.
Europarl v8

Also, wir sind uns darüber einig, wie wir verfahren werden.
So, we are agreed on the procedure.
Europarl v8

Es scheint ein grundsätzliches Mißverständnis darüber zu geben, wie Landwirtschaft funktioniert.
There appears to be a fundamental misunderstanding of how farming operates.
Europarl v8

Gegenwärtig diskutieren wir darüber, wie diese Politik jetzt vorangebracht werden kann.
We are currently discussing how that policy may now be taken further forward.
Europarl v8

Darüber, wie das geschehen soll, scheiden sich im Augenblick die Geister.
How to achieve this is currently a controversial issue.
Europarl v8

Wir haben wenig Angaben darüber, wie weit verbreitet solche Missbrauchsfälle sind.
We have little data about how extensive it is.
Europarl v8

Wir bleiben darüber im Gespräch, wie dies getan werden kann.
We are conducting discussions concerning how this can be done.
Europarl v8

Wir können vor allem darüber reden, wie wir die Situation verbessern könnten.
Above all, we can talk about how we might improve the situation.
Europarl v8

Ich bin auch sehr froh darüber, wie das jetzt gehandhabt werden soll.
I am also very pleased with the way in which this is to be done.
Europarl v8

Wir dürfen auch nicht darüber entscheiden, wie die Entwicklungsländer handeln.
Neither should we determine how the developing countries choose to act and operate.
Europarl v8

Weniger begeistert sind wir darüber, wie diese Entschließung zustandekam.
We are less enthusiastic about the way in which this resolution came about.
Europarl v8

Die Regierung ist nun darüber informiert, wie dringlich diese Situation ist.
That government is now clearly seized of the urgency of the situation.
Europarl v8

Sie würden genauso sehr darüber lachen wie die Afrikanerinnen und Afrikaner.
There would be general bursts of laughter as there were amongst the Africans.
Europarl v8

Wir können nicht mehr nur darüber reden, wie schwer die Krise ist.
The time for talking about the severity of the crisis has passed.
Europarl v8

Wir sprachen nicht darüber, wie viel Geld wir den Menschen geben würden.
We did not talk about how much money we would give to people.
Europarl v8

Es herrschen unterschiedliche Meinungen darüber, wie die Türkei sich entwickelt hat.
There are varying opinions as to how Turkey has developed.
Europarl v8

Wir müssen darüber nachdenken, wie Lissabon unsere Situation verändern wird.
We must think about how the Treaty of Lisbon will change our situation.
Europarl v8

Lassen Sie uns darüber nachdenken, wie sie verbessert und gestärkt werden kann.
Let us give thought to how to improve and strengthen it.
Europarl v8

Niemand spricht darüber, wie wichtig Kinder für unser Pensions- und Rentensystem sind.
Nobody talks about the need to have children to improve our pension system.
Europarl v8

Wir sollten darüber abstimmen, wie er ist, ohne Zusätze.
We should vote on it as it is without any additions.
Europarl v8