Translation of "Bleiben wie" in English

Wie dem auch sei, die Folgen bleiben dieselben wie vor drei Jahren.
Be that as it may, the implications remain the same as three years ago.
Europarl v8

Das muß nach der Erweiterung genauso gültig bleiben wie davor.
This must remain both before and after enlargement.
Europarl v8

Berggebiete und spezifische benachteiligte Gebiete bleiben so, wie sie sind.
Mountain areas and specific less-favoured areas remain as they are today.
Europarl v8

Wie bleiben Sie auf dem aktuellen Stand der Technologie?
How to keep up with technology?
KDE4 v2

Die Beamten der verschiedenen Ränge bleiben wie gewohnt Amt.
Officials of various ranks shall hold office as usual.
Wikipedia v1.0

Die Preise bleiben, wie sie sind.
Prices will continue as they are.
Tatoeba v2021-03-10

Du kannst so lange bleiben, wie du willst.
You can stay here as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Du darfst gerne so lange bei uns bleiben, wie du magst.
You're welcome to stay with us as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Ich werde so lange bleiben, wie ich kann.
I'll stay here as long as I can.
Tatoeba v2021-03-10

Sie können so lange bleiben, wie Sie wollen.
You can stay here as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Du darfst gerne so lange bleiben, wie du möchtest.
You're welcome to stay as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Sie dürfen gerne so lange bleiben, wie Sie möchten.
You're welcome to stay as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Ihr dürft gerne so lange bleiben, wie ihr möchtet.
You're welcome to stay as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Ihr könnt so lange bleiben, wie ihr wollt.
You can stay here as long as you want.
Tatoeba v2021-03-10

Natürlich bleiben muslimische Erfolgsgeschichten wie die von Khan weiter eine zu seltene Ausnahme.
Of course, Muslim success stories like Khan’s remain too few and far between.
News-Commentary v14

Antwort auf Herrn Drucker: Der Satz solle bleiben, wie er ist.
Reply to Mr Drucker: the sentence should remain as it is now.
TildeMODEL v2018

Einige wichtige Fragen aber bleiben nach wie vor ungeklärt und bedürfen weiterer Gespräche.
Important issues however remain unresolved and will require further negotiation.
TildeMODEL v2018

Wenn du zuhause bleiben würdest, wie aufgetragen, würde nichts passieren.
If you'd stay home like I told you, nothing would happen.
OpenSubtitles v2018

Du wirst heute zu Hause bleiben, wie ein braves Mädchen.
Now, you're gonna stay at home tonight, like a good girl.
OpenSubtitles v2018

Wir bleiben zusammen, wie wir es immer taten.
We're gonna stick together, like it used to be.
OpenSubtitles v2018

Jetzt heißt es stehen bleiben und wie ein Mann kämpfen.
It's time to stop, time to turn and fight like a man.
OpenSubtitles v2018

Hier muss alles so bleiben, wie Vater Flanagan es wollte.
Boys Town must always be just what Father Flanagan made it.
OpenSubtitles v2018

Wir aber wollen Freunde bleiben, wie ihre Wahl auch ausfallen möge ..."
But whomever she chooses, "we shall remain friends."
OpenSubtitles v2018

Es muss locker und flüssig bleiben, wie Wellen auf dem Wasser.
Keep it easy and fluid... like rippling water.
OpenSubtitles v2018

Übrigens, Potter, auch andere mussten zu Hause bleiben wie George.
After all, Potter, some people like George had to stay at home.
OpenSubtitles v2018

Ma, wird es immer so bleiben wie jetzt?
Oh, ma, will it always be like this?
OpenSubtitles v2018

Dieses Mal werde ich so hart bleiben wie der Felsen von Gibraltar.
You're the one that's always giving in to them. Not this time. I'm going to be as firm as the rock of Gibraltar.
OpenSubtitles v2018