Translation of "Bildungsinhalte" in English
Wir
wissen,
dass
die
Bildungsinhalte
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten
fallen.
We
know
that
the
content
of
education
is
a
Member
State
preserve.
TildeMODEL v2018
In
neu
entwickelten
Lehrplänen
werden
allgemeine
Bildungsinhalte
mit
berufsbezogenem
Wissen
verbunden.
New
curricula,
which
link
general
education
elements
to
the
relevant
vocational
areas,
are
being
drawn
up.
EUbookshop v2
Zusätzliche
Bildungsinhalte
werden
zudem
in
Zusammenarbeit
mit
der
Nature
Publishing
Group
produziert.
Additional
educational
content
is
provided
through
close
collaborations
with
media
partners
such
as
the
Nature
Publishing
Group.
WikiMatrix v1
Die
Digitalisierung
bietet
neue
Möglichkeiten,
vielen
Menschen
hochwertige
tertiäre
Bildungsinhalte
zu
vermitteln.
Digitisation
offers
new
opportunities
for
delivering
high-quality
tertiary
education
content
to
large
numbers
of
people.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
teilen
regelmäßig
Bildungsinhalte
und
die
Geschichte
von
Ölstandorten
auf
ihrem
Blog.
But,
they
regularly
share
educational
content
and
history
of
oil
sites
on
their
blog.
ParaCrawl v7.1
Neutralisiert
ein
für
alle
Mal
dunkle
Flecken
und
andere
Bildungsinhalte;
Completely
neutralizes
dark
spots
and
other
education
once
and
for
all;
CCAligned v1
Seit
2014
bietet
die
Messe
wesentlich
mehr
kostenlose
und
kostenpflichtige
Bildungsinhalte.
Since
2014
the
Fair
brings
substantially
more
educational
free
and
paid
content.
ParaCrawl v7.1
Die
Führer
von
Magnolia
Hallo-Fi
sind
ein
klassisches
Beispiel
für
Bildungsinhalte.
The
guides
of
Magnolia
Hi-Fi
are
a
classic
example
of
educational
content.
ParaCrawl v7.1
Die
kantonalen
Bildungsbehörden
haben
versucht,
die
Bildungsinhalte
schrittweise
anzugleichen.
The
cantonal
education
authorities
have
been
trying
to
gradually
adapt
school
curricula.
ParaCrawl v7.1
Wie
viel
Einfluss
können
sie
z.B.
auf
jüdische
Bildungsinhalte
nehmen?
To
what
extent
can
they
influence
Jewish
educational
content,
for
example?
ParaCrawl v7.1
Digitale
Bildungsinhalte
sind
bereits
reichlich
und
in
zahlreichen
Formaten
im
Web
und
in
anderen
Sammlungen
vorhanden.
Educational
digital
content
already
abounds
in
multiple
formats
on
the
web
and
in
repositories.
TildeMODEL v2018
Hochwertige
"kreative
Online-Inhalte"
umfassen
auch
Hörfunk,
Online-Spiele,
Online-Publikationen
und
Bildungsinhalte.
Such
high
value
"creative
content"
also
covers
radio,
online
games,
online
publishing
and
educational
content.
TildeMODEL v2018
Lernende
erhalten
Zugang
zu
alternativen
Bildungsquellen
und
können
Bildungsinhalte
in
neuer
Form
vermittelt
bekommen.
Students
can
access
alternative
educational
resources
and
be
exposed
to
new
forms
of
educational
content.
TildeMODEL v2018
Weitere
Prioritäten
betreffen
die
Modernisierung
der
Bildungsinhalte
und
die
Schaffung
eines
umfassenden
Systems
für
lebenslanges
Lernen.
Other
priorities
include
modernising
the
contents
of
education
and
putting
in
place
a
comprehensive
system
of
lifelong
learning.
TildeMODEL v2018
Können
berufliche
Bildungsinhalte
werden,
oder
müssen
sie
nicht
didaktischen
Entscheidungen
aus
ausgewählt
werden?
Can
vocational
training
contents
be
extracted
directly
at
all,
or
should
they
rather
be
selected
from
the
occupational
contents
on
the
basis
of
technical-didactic
decisions?
EUbookshop v2
Dem
technologischen
Wandel
wird
bei
der
Überprüfung
der
Bildungsinhalte
und
der
Qualifikationen
Rechnung
getragen.
Technological
changes
are
taken
into
account
in
the
revision
of
training
content
and
qualifications.
EUbookshop v2
Das
Medienportal
wird
in
den
nächsten
Jahren
sukzessive
zur
interaktiven
Plattform
für
offene
Bildungsinhalte
ausgebaut.
The
Media
Portal
will
be
gradually
expanded
over
the
coming
years
to
become
an
interactive
platform
for
open
educational
content.
ParaCrawl v7.1
Bildungsinhalte
und
-Ideen
können
über
die
Medien
ebenso
frei
zur
weltweiten
Verfügung
gestellt
werden.
Educational
content
and
ideas
can
be
found
through
the
media
as
freely
available
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke
auch,
dass
die
Geschichte
der
EU,
die
Art
und
Weise
wie
sie
funktioniert,
und
die
Rechte
der
Bürger
als
Grundbestandteile
in
die
Bildungsinhalte
auf
europäischer
Ebene
einbezogen
werden
sollten.
I
also
think
that
the
EU's
history,
the
way
it
works
and
citizens'
rights
should
feature
as
basic
components
in
the
curriculum
at
European
level.
Europarl v8
Beispielsweise
ist
es
wichtig,
im
Rahmen
offener
Universitäten
und
in
den
Lehrplänen
der
Sekundarschulen
Bildungsinhalte
in
Bezug
auf
allgemeine
EU-Themen
und
die
Unionsbürgerschaft
anzubieten.
For
instance,
it
is
essential
to
provide
education
in
general
EU
and
citizenship
knowledge
in
open
universities
or
as
part
of
secondary
school
curricula.
Europarl v8
Darum
betonen
wir
unseren
Widerspruch
gegen
die
Versuche,
das
Wissen
zu
kommerzialisieren,
die
Rolle
des
öffentlichen
Hochschulwesens
einzuschränken,
die
soziale
Funktion
der
Hochschulbildung
und
ihre
Organisationsmodelle
strukturell
zu
verändern
sowie
die
Bildungsinhalte
und
-ziele
durch
die
herrschenden
Klassen
ideologisch
zu
instrumentalisieren.
We
therefore
wish
to
stress
our
opposition
to
attempts
to
commercialise
knowledge,
to
reduce
the
role
of
public
higher
education,
to
make
structural
changes
to
the
social
function
of
higher
education
and
to
its
organisational
structures
and
to
attempts
by
the
ruling
classes
to
hijack
the
contents
and
objectives
of
education
for
ideological
reasons.
Europarl v8
Genauso
wichtig
ist
es,
in
der
Informationsgesellschaft
allgemeine
und
berufliche
Bildungsinhalte
allen
Menschen
über
ihr
gesamtes
Leben
hinweg
zugänglich
zu
machen,
um
ihnen
berufliche
Möglichkeiten
zu
eröffnen
und
die
Gelegenheit
zur
persönlichen
Entfaltung
zu
bieten.
It
is
equally
important
to
make
training
and
education
in
the
information
society
available
to
all
individuals
throughout
their
lives
to
realise
job
opportunities
and
for
personal
development
as
well.
Europarl v8
Wenngleich
zweifellos
die
Realisierung
des
Rechts
auf
Hochschulbildung
überall
in
der
Welt
im
letzten
halben
Jahrhundert
beträchtliche
Fortschritte
gemacht
hat,
darf
man
doch
nicht
vergessen,
dass
diese
in
Artikel
26
verankerte
Vision
nicht
nur
quantitativer,
sondern
auch
qualitativer
Art
ist,
indem
sie
Sinn
und
Zweck
der
Bildung,
also
die
Bildungsinhalte,
einschließt.
There
is
no
doubt
that
considerable
progress
has
been
made
in
the
last
50
years
towards
making
the
right
to
higher
education
a
reality
throughout
the
world,
but
we
should
not
forget
that
this
vision,
which
is
laid
down
in
Article
26,
is
not
only
quantitative
but
also
qualitative
because
it
encompasses
the
aims
and
objectives
of
education
and
thus
its
content.
Europarl v8