Translation of "Bewaehrt" in English
Europaeische
Solidaritaet
hat
sich
bei
deutscher
Einheit
bewaehrt.
European
solidarity
has
proved
its
worth
as
regards
German
unity.
TildeMODEL v2018
Diese
hatten
sich
bislang
in
anderen
Modellen
bestens
bewaehrt.
These
had
proven
their
worth
with
other
models
more
than
once.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
bewaehrt
sich
die
These
von
der
so
aufgefassten
Semantik
in
der
Interpretation
einzelner
philosophischer
Konzepte.
Thus,
the
thesis
proves
itself
from
the
so
understood
semantics
in
the
interpretation
of
different
philosophical
concepts.
ParaCrawl v7.1
Das
Konzept
der
Partnerschaft
mit
den
Regionen
und
Mitgliedstaaten
hat
sich
somit
voll
bewaehrt,
nicht
zuletzt,
als
es
darum
ging,
die
fuenf
neuen
Laender
der
Bundesrepublik
Deutschland
in
die
Strukturpolitik
einzubeziehen.
This
proves
that
the
partnership
built
up
with
the
regions
and
the
Member
States
is
a
method
that
works,
as
was
demonstrated
by
the
extension
of
the
cohesion
effort
to
the
five
new
Laender
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
TildeMODEL v2018
Abschliessend
wurde
der
Tank
demontiert
und
mit
einer
1:1-Mischung
aus
mattem
und
klarem
Lack
(Revell)
uebergespritzt
-
die
hatte
sich
schon
beim
RhB
Kornbehaelter
bewaehrt.
Finally,
the
tank
was
dismounted
and
varnished
using
a
1:1
mixture
of
glossy
and
matt
clear
enamel
(Revell)
which
already
was
used
successfuly
for
the
RhB
corn
vessel
.
ParaCrawl v7.1
Denn
nach
der
"Kulturellen
Revolution"
und
mit
der
Abrechnung
der
"Viererbande"
fanden
die
Reformen
von
Teng
Hsiao
Ping
schon
ein
Jahrzehnt
vor
1989
den
Weg,
der
im
wesentlichen
geradlinig
sich
auch
für
ein
sich
globalisierendes
China
bewaehrt
hat.
For,
after
the
"cultural
revolution"
and
with
the
liquidation
of
the
"Gang
of
Four",
Teng
Hsiao
Ping's
reforms
found
their
way
already
one
decade
before
1989,
a
way
that
proved
essentially
as
being
linear
also
for
a
globalizing
China.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Konzept,
das
schon
vor
langer
Zeit
im
atlantischen
Reich
erfolgreich
angewendet
wurde,
bewaehrt
sich
auch
jetzt
in
weltweitem
Rahmen
wieder,
bis
die
fortschreitende
Entwicklung
der
Welt
der
Kolonialpolitik
und
damit
auch
dem
britischen
Empire
ein
Ende
setzt.
This
concept,
successfully
used
already
in
the
atlantian
empire
long
times
ago,
proves
itself
now
in
a
world
wide
scale,
until
the
forward
going
development
of
the
world
puts
an
end
to
this
policy
of
colonies
and
with
that
to
the
British
Empire.
ParaCrawl v7.1
Die
SOVB
Firma
mit
Umfang
eines
kleinen
bzw.
Mittelstaendischen
Unternehmens
–
gegruendet
1970
–
hat
sich
auf
Entwurf
und
Herstellung
von
Besen
und
Buersten
zum
Gebrauch
im
Strassendienst
und
oeffentlichen
Arbeiten
spezialisiert
und
ueber
Jahre
bewaehrt...
The
SOVB
company,
SME
(small
to
medium
enterprise)
established
in
1970
specialises
in
the
design
and
manufacture
of
brooms
and
brushes
for
roads
and
public
works...
CCAligned v1
Für
einen
Forscher,
wie
den
Verfasser
dieser
Zeilen,
waren
die
Akte
und
die
einzelnen
Manipulationen
der
einmaligen
Kompromittierung
Nietzsches,
in
der
übrigens
die
merkwürdige
These
des
"Sozialfaschismus"
in
intellektueller
Sicht
sich
voll
bewaehrt
hatte,
alltaegliche
Erfahrung
und
feste
Rahmenbedingungen
der
östlichen
und
der
westlichen
Nietzsche-Forschung.
For
a
researcher,
such
as
the
author
of
these
lines,
the
acts
and
diverse
manipulations
of
Nietzsche's
unique
compromise,
in
which
by
the
way
the
peculiar
thesis
of
the
"social
fascism"
fully
proved
itself
in
an
intellectual
point
of
view,
were
an
everyday
experiment
and
strong
general
conditions
of
the
Eastern
and
Western
Nietzsche
research.
ParaCrawl v7.1