Translation of "Bewältigen können" in English

Anders werden wir unsere Arbeit nicht bewältigen können.
This would require of the European Parliament a consequent and comprehensive reform of its rules of procedure, or we shall be unable to keep pace with our workload.
Europarl v8

Anderenfalls werden wir die bereits festgelegte Lastenverteilung innerhalb der Union nicht bewältigen können.
Otherwise, we shall not achieve that distribution of the burden which we have already agreed upon within the European Union.
Europarl v8

Den Landwirten werden Einschränkungen auferlegt, die sie nur schlecht bewältigen können.
Everyone must know that there is nothing mathematical about farming.
Europarl v8

Die EU muss darin investieren, damit wir dieses Problem bewältigen können.
The EU must invest in this so that we can deal with it.
Europarl v8

Zweitens zeigt sich, daß die Mitgliedstaaten solche Probleme offensichtlich nicht bewältigen können.
The second point which becomes clear is that Member States appear to be unable to handle this sort of issue.
Europarl v8

Wir werden die Arbeiten nicht innerhalb dieses zeitlichen Rahmens bewältigen können.
We are not going to be doing that work within this timescale.
Europarl v8

Es gibt viele Dinge, die wir nur gemeinsam bewältigen können.
There are many things that we can only achieve together.
Europarl v8

Wie werden wir damit die Globalisierung bewältigen können?
How will we be able to address globalisation?
Europarl v8

Wir hoffen, dass wir die anstehenden Aufgaben zügig und kompetent bewältigen können.
We hope that what we have to do can be done quickly and well.
Europarl v8

Tatsache ist, dass wir Frauen nicht alles allein bewältigen können.
The simple truth is that women cannot do it all.
Europarl v8

Wir brauchen mehr Flexibilität, um unvorhergesehene Veränderungen im Welthandel bewältigen zu können.
We need more flexibility to manage unforeseen changes in global trade.
Europarl v8

Es gibt eine Reihe von Herausforderungen, die wir nur gemeinsam bewältigen können.
There is a range of challenges here which we can only meet together.
Europarl v8

Allerdings war man in Europa zuversichtlich, eine mögliche Eurokrise bewältigen zu können.
European authorities were confident, however, that if and when the euro ran into a crisis, they would be able to overcome it.
News-Commentary v14

Diese teilten sich mehrfach auf, um verschiedene Aufgaben zeitsparend bewältigen zu können.
They were divided up into several groups in order to carry out the different tasks in a time-effective way.
Wikipedia v1.0

Wir bringen Männer in Situationen, die sie nicht bewältigen können.
We're putting men into situations that are getting too tough for men to handle.
OpenSubtitles v2018

Die Opferhilfe-Organisatio­nen brauchen finanzielle Mittel, um ihre Aufgabe erfolgreich bewältigen zu können.
Victim support associations need financial resources in order to carry out their work effectively.
TildeMODEL v2018

Die Opferhilfe-Organisationen brauchen finanzielle Mittel, um ihre Aufgabe erfolgreich bewältigen zu können.
Victim support associations need financial resources in order to carry out their work effectively.
TildeMODEL v2018

Ich glaube, diese Verantwortung ist mehr als Sie bewältigen können.
Personally, I think the responsibility of this job is just more than you can handle.
OpenSubtitles v2018

Wir lernen hier also, wie wir unsere Wut bewältigen können.
We're learning how to manage our anger.
OpenSubtitles v2018

Schließlich muss man es bewältigen können.
You have to be able to handle it.
OpenSubtitles v2018

Und was wenn wir auf mehr Widerstand treffen, als wir bewältigen können?
And what if we run... into more opposition than we can handle?
OpenSubtitles v2018

Denk dran, Gott lädt uns nie mehr auf als wir bewältigen können.
Just remember: God never dumps more on us than we can handle.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, die betreffenden Straßen müssen ein gewisses Mindestverkehrsaufkommen bewältigen können.
This implies that the routes in question have to carry a certain minimum volume of traffic.
EUbookshop v2