Translation of "Beispielloser schritt" in English
Doch
Macron,
der
Vestager
stark
unterstützt,
könnte
sie
als
französische
Kandidatin
vorschlagen
–
ein
beispielloser
Schritt,
der
die
Europäisierung
der
kontinentalen
Politik
beschleunigen
würde.
But
Macron,
who
strongly
supports
Vestager,
could
endorse
her
as
the
French
candidate
–
an
unprecedented
move
that
would
accelerate
the
Europeanization
of
continental
politics.
News-Commentary v14
Die
Tatsache,
dass
Entwicklungsländer
Maßnahmen
auf
den
Tisch
gelegt
haben,
ist
ein
beispielloser
Schritt
nach
vorne.
The
fact
that
developing
countries
have
put
forward
their
actions
is
an
unprecedented
step
forward.
TildeMODEL v2018
Es
betont
ferner,
dass
diese
Erweiterung
ein
beispielloser
Schritt
ist,
und
ruft
dazu
auf,
die
institutionellen
Fähigkeiten
der
Union
zu
stärken
und
ein
stärkeres
Solidaritätsgefühl
bei
der
Durchführung
gemeinsamer
Politiken
herauszubilden.
Stressing
the
unprecedented
character
of
this
en
largement,
Parliament
called
for
further
strength
ening
of
the
EU's
institutional
capacities
and
a
stronger
sense
of
solidarity
in
the
implementation
of
common
policies.
EUbookshop v2
Wann
KolumbienPräsident
Juan
Manuel
Santos
unterzeichnete
ein
historisches
Friedensabkommen
mit
den
Revolutionären
Streitkräften
Kolumbiens
-
Volksarmee
(FARC)
im
November
2016
wurde
es
als
beispielloser
Schritt
auf
dem
langen
Weg
des
Landes
zum
Frieden
angekündigt.
When
Colombia‘s
president
Juan
Manuel
Santos
signed
a
historic
peace
deal
with
the
Revolutionary
Armed
Forces
of
Colombia
–
People’s
Army
(FARC)
in
November
2016
it
was
heralded
as
an
unprecedented
move
in
the
country’s
long
march
to
peace.
CCAligned v1
Doch
Macron,
der
Vestager
stark
unterstÃ1?4tzt,
könnte
sie
als
französische
Kandidatin
vorschlagen
–
ein
beispielloser
Schritt,
der
die
Europäisierung
der
kontinentalen
Politik
beschleunigen
wÃ1?4rde.
But
Macron,
who
strongly
supports
Vestager,
could
endorse
her
as
the
French
candidate
–
an
unprecedented
move
that
would
accelerate
the
Europeanization
of
continental
politics.
ParaCrawl v7.1
Diese
Abstimmung
ist
ein
beispielloser
Schritt
hin
zu
einem
in
der
gesamten
EU
anwendbaren
strengeren
Kontroll-
und
Sanktionssystem,
das
dazu
dienen
soll,
sowohl
Arbeitsplätze
als
auch
Fischereiressourcen
zu
bewahren.“
"This
vote
marks
an
unprecedented
step
towards
a
more
rigorous
and
system
of
checks
and
sanctions
applicable
in
the
entire
EU
and
whose
aim
is
to
equally
protect
employment
and
fisheries
resources".
ParaCrawl v7.1
Bereits
im
August
bat
der
britische
Premierminister
Boris
Johnson
die
Königin,
das
Parlament
für
einen
Monat
auszusetzen,
was
als
ein
beispielloser
und
verfassungswidriger
Schritt
bezeichnet
wurde.
Back
in
August,
U.K.
PM
Boris
Johnson
asked
the
Queen
to
suspend
the
Parliament
for
a
month
in
what
was
characterised
as
an
unprecedented
and
unconstitutional
move.
ParaCrawl v7.1
Das
von
der
WHO
koordinierte
Gemeinsame
Positionspapier
ist
ein
beispielloser
Schritt,
mit
dem
die
Vereinten
Nationen
ihre
Anstrengungen
bis
2030
forcieren
wollen,
wie
im
SDG
3
gefordert.
The
Common
Position,
coordinated
by
WHO,
is
an
unprecedented
step
by
the
United
Nations
to
scale
up
efforts
by
2030,
as
demanded
by
SDG
3.
ParaCrawl v7.1
Die
britische
Regierung
unternahm
den
beispiellosen
Schritt,
von
deutschen
und
österreichischen
Staatsbürgern
Visa
zu
verlangen.
The
British
government
took
the
unprecedented
step
of
requiring
visas
for
German
and
Austrian
citizens.
ParaCrawl v7.1
In
einem
beispiellosen
Schritt
hat
sich
der
Sicherheitsrat
im
Januar
2000
mit
den
Auswirkungen
der
Epidemie
auf
Afrika
befasst.
In
an
unprecedented
move,
the
Security
Council
addressed
the
impact
of
the
epidemic
on
Africa
in
January
2000.
MultiUN v1
Nun
allerdings
hat
das
viel
geschmähte
Serbien
in
einem
Bereich
des
Menschenrechtsschutzes
einen
beispiellosen
Schritt
gesetzt
und
damit
sämtliche
Länder
Zentral-
und
Osteuropas
hinter
sich
gelassen,
auch
solche,
die
bereits
Mitglied
der
Europäischen
Union
sind.
But
in
one
area
of
human
rights
protection,
much-maligned
Serbia
has
taken
an
unprecedented
step
that
puts
ahead
of
all
the
rest
of
Central
and
Eastern
Europe,
including
states
that
are
already
members
of
the
European
Union.
News-Commentary v14
Zugleich
hat
sie
in
einem
bislang
beispiellosen
Schritt
die
Geldpolitik
in
eine
umfassende
Wirtschaftsstrategie
eingebettet,
die
auf
der
Koordinierung
verschiedener
politischer
Bereiche
und
der
dazugehörigen
Institutionen
basiert.
At
the
same
time,
it
has
taken
the
unprecedented
step
of
incorporating
monetary
policy
into
a
comprehensive
economic
strategy
based
on
coordination
among
different
policy
areas
and
their
associated
institutions.
News-Commentary v14
Mit
diesem
beispiellosen
Schritt,
der
Indien
und
die
Welt
vollkommen
überrascht
hat,
hat
Modi
seinen
bis
dato
bei
weitem
kühnsten
politischen
Eingriff
unternommen.
It
was
an
unprecedented
move,
whether
in
India
or
almost
anywhere
else,
and
it
is
by
far
Modi’s
boldest
policy
intervention
to
date.
News-Commentary v14
Nachdem
diese
Gruppe
im
vergangenen
November
gegründet
wurde,
um
Fortschritte
bei
der
Demokratisierung
Burmas
voranzutreiben,
unternahmen
Parlamentarier
aus
Thailand,
Indonesien,
Malaysia,
den
Philippinen,
Singapur
und
Kambodscha
den
bisher
beispiellosen
Schritt,
landes-
und
parteiübergreifend
die
ASEAN-Politik
in
Bezug
auf
Burma
kritisch
zu
überprüfen,
die
Freilassung
von
Aung
San
Suu
Kyi
zu
fordern
und
Burma
von
der
Übernahme
des
Vorsitzes
auszuschließen.
Established
last
November
to
spur
progress
on
democratization
in
Burma,
parliamentarians
from
Thailand,
Indonesia,
Malaysia,
the
Philippines,
Singapore,
and
Cambodia
took
the
unprecedented
step
of
crossing
national
and
party
lines
to
review
critically
ASEAN
policy
on
Burma,
seek
the
release
of
Aung
San
Suu
Kyi,
and
disqualify
Burma
from
chairing.
News-Commentary v14
Anders
ist
dieser
beispiellose
Schritt,
die
Krone,
die
Landeswährung,
um
über
17
%
zum
Euro
aufzuwerten,
nicht
zu
verstehen.
Otherwise
this
unparalleled
step
of
revaluing
the
country's
currency,
the
koruna,
by
more
than
17%
to
match
the
euro
makes
no
sense.
Europarl v8
Im
März
2007
unternahm
die
Europäische
Union
angesichts
zunehmender
Sorge
um
die
Sicherheit
der
europäischen
Energieversorgung
einen
beispiellosen
Schritt
im
Kampf
gegen
den
Klimawan-del
und
setzte
verbindliche,
EU-weite
Ziele,
die
besagen,
dass
bis
zum
Jahr
2020
20
%
des
Energiebedarfs
durch
erneuerbare
Energiequellen
wie
z.
B.
Wasser-,
Wind-
und
Solarenergie
gedeckt
werden
sollen.
In
March
2007,
amid
growing
concerns
about
the
security
of
Europe’s
energy
supplies,
the
European
Union
took
an
unprecedented
step
in
the
fight
against
climate
change.
It
signed
up
to
binding,
EU-wide
targets
pledging
to
meet
20%
of
its
energy
needs
from
renewable
sources
such
as
biomass,
hydro,
wind
and
solar
power
by
2020.
EUbookshop v2
Wissend
das
ein
modernes
elektrisches
Auto
jetzt
möglich
war,
unternahm
die
Kalifornische
Aufsichtsbehörde
einen
gewagten
und
beispiellosen
Schritt.
Knowing
a
modern
electric
car
was
now
possible,
California
regulators
took
a
bold
and
unprecedented
step.
OpenSubtitles v2018
Das
Mondjahr
des
Pferdes
endete
letzte
Woche
mit
einem
Paukenschlag
durch
einen
beispiellosen
Schritt
des
Pentagons,
das
Hauptquartier
des
CIA
in
Langley,
Virginia,
zu
schließen.
February
24,
2015
The
lunar
year
of
the
horse
went
out
with
a
bang
last
week
with
an
unprecedented
Pentagon
move
to
put
CIA
headquarters
in
Langley,
Virginia
under
lockdown.
ParaCrawl v7.1
Er
gewann
beträchtlichen
Ruhm
als
Philosoph,
wenn
er
das
Boyle
Vorträge
in
1704
und
in
einem
beispiellosen
Schritt
wurde
er
gebeten,
die
Vorträge
Boyle
wieder
in
den
folgenden
Jahren
seit:
He
gained
considerable
fame
as
a
philosopher
when
he
delivered
the
Boyle
lectures
in
1704
and
in
an
unprecedented
move
he
was
asked
to
give
the
Boyle
lectures
again
in
the
following
years
since:
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Entscheidung
hat
sich
Thomas
Cook
einen
beispiellosen,
riesigen
Schritt
von
der
soliden
und
unvoreingenommenen
Beratung
von
Reisenden,
die
gute,
sichere
und
ethisch
vertretbare
Urlaubserfahrungen
machen
wollen,
entfernt,
was
den
unglücklichen
Effekt
haben
wird,
dass
mehr
bemerkenswerte
und
bedrohte
Arten
näher
an
die
Schwelle
der
Ausrottung
getrieben
werden.
By
taking
this
action,
Thomas
Cook
has
decided
to
take
an
unprecedented
giant
step
away
from
their
legacy
of
providing
sound
and
unbiased
guidance
to
travelers
who
seek
good,
safe,
and
ethical
experiences,
which
will
have
the
unfortunate
effect
of
pushing
more
remarkable
and
endangered
species
closer
to
the
edge
of
extinction.
ParaCrawl v7.1
In
einem
beispiellosen
Schritt
stimmten
die
United
Auto
Workers
Lohnkürzungen
zu,
und
UAW-Präsident
Douglas
Fraser
trat
in
den
Vorstand
des
Unternehmens
ein.
In
an
unprecedented
move,
the
United
Auto
Workers
agreed
to
wage
cuts,
and
UAW
President
Douglas
Fraser
went
onto
the
company's
board
of
directors.
ParaCrawl v7.1
In
einem
beispiellosen
Schritt
wendet
die
EU
das
Verfahren
nach
Artikel
7
an,
um
die
polnische
Justiz
zu
schützen.
In
an
unprecedented
move,
the
EU
is
using
the
Article
7
procedure
to
safeguard
Poland's
judiciary.
ParaCrawl v7.1
Noch
im
gleichen
Monat
berichtete
die
Tageszeitung
"San
Francisco
Chronicle"
jedoch,
dass
die
SEC
den
beispiellosen
Schritt
unternahm,
Hunderte,
wenn
nicht
gar
Tausende
von
wichtigen
Akteuren
in
der
Privatwirtschaft
für
ihre
Untersuchung
als
Ermittler
zu
ernennen
("to
deputize").
In
the
same
month,
however,
the
San
Francisco
Chronicle
newspaper
reported
that
the
SEC
took
the
unprecedented
step
to
deputize
hundreds,
if
not
even
thousands
of
key
stakeholders
in
the
private
sector
for
their
investigation.
ParaCrawl v7.1
In
einem
beispiellosen
Schritt
lehnte
die
EU-Kommission
gestern
den
von
der
populistischen
Regierung
unter
Premierminister
Giuseppe
Conte
vorgelegten
Haushaltsplan
ab.
Hence,
in
an
unprecedented
move,
the
European
Commission
yesterday
rejected
the
budget
plan
presented
by
the
populist
government
led
by
Giuseppe
Conte.
ParaCrawl v7.1