Translation of "Beispielloser schritt" in English

Doch Macron, der Vestager stark unterstützt, könnte sie als französische Kandidatin vorschlagen – ein beispielloser Schritt, der die Europäisierung der kontinentalen Politik beschleunigen würde.
But Macron, who strongly supports Vestager, could endorse her as the French candidate – an unprecedented move that would accelerate the Europeanization of continental politics.
News-Commentary v14

Die Tatsache, dass Entwicklungsländer Maßnahmen auf den Tisch gelegt haben, ist ein beispielloser Schritt nach vorne.
The fact that developing countries have put forward their actions is an unprecedented step forward.
TildeMODEL v2018

Es betont ferner, dass diese Erweiterung ein beispielloser Schritt ist, und ruft dazu auf, die institutionellen Fähigkeiten der Union zu stärken und ein stärkeres Solidaritätsgefühl bei der Durchführung gemeinsamer Politiken herauszubilden.
Stressing the unprecedented character of this en largement, Parliament called for further strength ening of the EU's institutional capacities and a stronger sense of solidarity in the implementation of common policies.
EUbookshop v2

Wann KolumbienPräsident Juan Manuel Santos unterzeichnete ein historisches Friedensabkommen mit den Revolutionären Streitkräften Kolumbiens - Volksarmee (FARC) im November 2016 wurde es als beispielloser Schritt auf dem langen Weg des Landes zum Frieden angekündigt.
When Colombia‘s president Juan Manuel Santos signed a historic peace deal with the Revolutionary Armed Forces of Colombia – People’s Army (FARC) in November 2016 it was heralded as an unprecedented move in the country’s long march to peace.
CCAligned v1

Doch Macron, der Vestager stark unterstÃ1?4tzt, könnte sie als französische Kandidatin vorschlagen – ein beispielloser Schritt, der die Europäisierung der kontinentalen Politik beschleunigen wÃ1?4rde.
But Macron, who strongly supports Vestager, could endorse her as the French candidate – an unprecedented move that would accelerate the Europeanization of continental politics.
ParaCrawl v7.1

Diese Abstimmung ist ein beispielloser Schritt hin zu einem in der gesamten EU anwendbaren strengeren Kontroll- und Sanktionssystem, das dazu dienen soll, sowohl Arbeitsplätze als auch Fischereiressourcen zu bewahren.“
"This vote marks an unprecedented step towards a more rigorous and system of checks and sanctions applicable in the entire EU and whose aim is to equally protect employment and fisheries resources".
ParaCrawl v7.1

Bereits im August bat der britische Premierminister Boris Johnson die Königin, das Parlament für einen Monat auszusetzen, was als ein beispielloser und verfassungswidriger Schritt bezeichnet wurde.
Back in August, U.K. PM Boris Johnson asked the Queen to suspend the Parliament for a month in what was characterised as an unprecedented and unconstitutional move.
ParaCrawl v7.1

Das von der WHO koordinierte Gemeinsame Positionspapier ist ein beispielloser Schritt, mit dem die Vereinten Nationen ihre Anstrengungen bis 2030 forcieren wollen, wie im SDG 3 gefordert.
The Common Position, coordinated by WHO, is an unprecedented step by the United Nations to scale up efforts by 2030, as demanded by SDG 3.
ParaCrawl v7.1

Die britische Regierung unternahm den beispiellosen Schritt, von deutschen und österreichischen Staatsbürgern Visa zu verlangen.
The British government took the unprecedented step of requiring visas for German and Austrian citizens.
ParaCrawl v7.1

In einem beispiellosen Schritt hat sich der Sicherheitsrat im Januar 2000 mit den Auswirkungen der Epidemie auf Afrika befasst.
In an unprecedented move, the Security Council addressed the impact of the epidemic on Africa in January 2000.
MultiUN v1

Nun allerdings hat das viel geschmähte Serbien in einem Bereich des Menschenrechtsschutzes einen beispiellosen Schritt gesetzt und damit sämtliche Länder Zentral- und Osteuropas hinter sich gelassen, auch solche, die bereits Mitglied der Europäischen Union sind.
But in one area of human rights protection, much-maligned Serbia has taken an unprecedented step that puts ahead of all the rest of Central and Eastern Europe, including states that are already members of the European Union.
News-Commentary v14

Zugleich hat sie in einem bislang beispiellosen Schritt die Geldpolitik in eine umfassende Wirtschaftsstrategie eingebettet, die auf der Koordinierung verschiedener politischer Bereiche und der dazugehörigen Institutionen basiert.
At the same time, it has taken the unprecedented step of incorporating monetary policy into a comprehensive economic strategy based on coordination among different policy areas and their associated institutions.
News-Commentary v14

Mit diesem beispiellosen Schritt, der Indien und die Welt vollkommen überrascht hat, hat Modi seinen bis dato bei weitem kühnsten politischen Eingriff unternommen.
It was an unprecedented move, whether in India or almost anywhere else, and it is by far Modi’s boldest policy intervention to date.
News-Commentary v14

Nachdem diese Gruppe im vergangenen November gegründet wurde, um Fortschritte bei der Demokratisierung Burmas voranzutreiben, unternahmen Parlamentarier aus Thailand, Indonesien, Malaysia, den Philippinen, Singapur und Kambodscha den bisher beispiellosen Schritt, landes- und parteiübergreifend die ASEAN-Politik in Bezug auf Burma kritisch zu überprüfen, die Freilassung von Aung San Suu Kyi zu fordern und Burma von der Übernahme des Vorsitzes auszuschließen.
Established last November to spur progress on democratization in Burma, parliamentarians from Thailand, Indonesia, Malaysia, the Philippines, Singapore, and Cambodia took the unprecedented step of crossing national and party lines to review critically ASEAN policy on Burma, seek the release of Aung San Suu Kyi, and disqualify Burma from chairing.
News-Commentary v14

Anders ist dieser beispiellose Schritt, die Krone, die Landeswährung, um über 17 % zum Euro aufzuwerten, nicht zu verstehen.
Otherwise this unparalleled step of revaluing the country's currency, the koruna, by more than 17% to match the euro makes no sense.
Europarl v8

Im März 2007 unternahm die Europäische Union angesichts zunehmender Sorge um die Sicherheit der europäischen Energieversorgung einen beispiellosen Schritt im Kampf gegen den Klimawan-del und setzte verbindliche, EU-weite Ziele, die besagen, dass bis zum Jahr 2020 20 % des Energiebedarfs durch erneuerbare Energiequellen wie z. B. Wasser-, Wind- und Solarenergie gedeckt werden sollen.
In March 2007, amid growing concerns about the security of Europe’s energy supplies, the European Union took an unprecedented step in the fight against climate change. It signed up to binding, EU-wide targets pledging to meet 20% of its energy needs from renewable sources such as biomass, hydro, wind and solar power by 2020.
EUbookshop v2

Wissend das ein modernes elektrisches Auto jetzt möglich war, unternahm die Kalifornische Aufsichtsbehörde einen gewagten und beispiellosen Schritt.
Knowing a modern electric car was now possible, California regulators took a bold and unprecedented step.
OpenSubtitles v2018

Das Mondjahr des Pferdes endete letzte Woche mit einem Paukenschlag durch einen beispiellosen Schritt des Pentagons, das Hauptquartier des CIA in Langley, Virginia, zu schließen.
February 24, 2015 The lunar year of the horse went out with a bang last week with an unprecedented Pentagon move to put CIA headquarters in Langley, Virginia under lockdown.
ParaCrawl v7.1

Er gewann beträchtlichen Ruhm als Philosoph, wenn er das Boyle Vorträge in 1704 und in einem beispiellosen Schritt wurde er gebeten, die Vorträge Boyle wieder in den folgenden Jahren seit:
He gained considerable fame as a philosopher when he delivered the Boyle lectures in 1704 and in an unprecedented move he was asked to give the Boyle lectures again in the following years since:
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Entscheidung hat sich Thomas Cook einen beispiellosen, riesigen Schritt von der soliden und unvoreingenommenen Beratung von Reisenden, die gute, sichere und ethisch vertretbare Urlaubserfahrungen machen wollen, entfernt, was den unglücklichen Effekt haben wird, dass mehr bemerkenswerte und bedrohte Arten näher an die Schwelle der Ausrottung getrieben werden.
By taking this action, Thomas Cook has decided to take an unprecedented giant step away from their legacy of providing sound and unbiased guidance to travelers who seek good, safe, and ethical experiences, which will have the unfortunate effect of pushing more remarkable and endangered species closer to the edge of extinction.
ParaCrawl v7.1

In einem beispiellosen Schritt stimmten die United Auto Workers Lohnkürzungen zu, und UAW-Präsident Douglas Fraser trat in den Vorstand des Unternehmens ein.
In an unprecedented move, the United Auto Workers agreed to wage cuts, and UAW President Douglas Fraser went onto the company's board of directors.
ParaCrawl v7.1

In einem beispiellosen Schritt wendet die EU das Verfahren nach Artikel 7 an, um die polnische Justiz zu schützen.
In an unprecedented move, the EU is using the Article 7 procedure to safeguard Poland's judiciary.
ParaCrawl v7.1

Noch im gleichen Monat berichtete die Tageszeitung "San Francisco Chronicle" jedoch, dass die SEC den beispiellosen Schritt unternahm, Hunderte, wenn nicht gar Tausende von wichtigen Akteuren in der Privatwirtschaft für ihre Untersuchung als Ermittler zu ernennen ("to deputize").
In the same month, however, the San Francisco Chronicle newspaper reported that the SEC took the unprecedented step to deputize hundreds, if not even thousands of key stakeholders in the private sector for their investigation.
ParaCrawl v7.1

In einem beispiellosen Schritt lehnte die EU-Kommission gestern den von der populistischen Regierung unter Premierminister Giuseppe Conte vorgelegten Haushaltsplan ab.
Hence, in an unprecedented move, the European Commission yesterday rejected the budget plan presented by the populist government led by Giuseppe Conte.
ParaCrawl v7.1