Translation of "Basierend auf" in English

Wir haben Paniklösungen basierend auf verzerrten Informationen vorgeschlagen.
We have come up with panic solutions based on distorted information.
Europarl v8

Natürlich befürworte ich eine Bottom-up-Methode, basierend auf Hinzufügung.
Of course, I am advocating a bottom-up method, based on addition.
Europarl v8

Dieser Bericht beinhaltet zahlreiche Kompromisse basierend auf allen möglichen Argumentationslinien.
This report represents a large number of compromises from all sides of the argument.
Europarl v8

Sie haben uns gesagt, Sie wollen ein Europa basierend auf Solidarität.
You told us that you want a Europe based on solidarity.
Europarl v8

Dies ist eine Scannanwendung für KDE basierend auf libksane.
This is a scanning application for KDE based on libksane.
KDE4 v2

Jetzt sehen wir die Welt, wie sie aussieht -- basierend auf Landmasse.
Here's the world based on the way it looks -- based on landmass.
TED2013 v1.1

Basierend auf dieser Frage also haben wir an verschiedenen Projekten gearbeitet.
So based on this question, we've had a lot of different projects that we've been working on.
TED2013 v1.1

Das sind einfache, kluge Lösungen, basierend auf bestehender Technologie.
These are really simple, smart solutions based on existing technology.
TED2013 v1.1

Wir nutzen Maschinenlernen, um die Nachrichten basierend auf Schweregrad zu sortieren.
We use machine learning to stack-rank the queue based on severity.
TED2020 v1

Die Gruppen-Ansicht sortiert die Einträge in Gruppen basierend auf einem ausgewählten Feld.
The Group View sorts the entries into groupings based on a selected field.
KDE4 v2

Die Funktion VARP() berechnet die Varianz basierend auf der gesamten Population.
The VARP() function calculates the variance based on an entire population.
KDE4 v2

Die Funktion VARA() berechnet die Varianz basierend auf einer Probe.
The VARA() function calculates the variance based on a sample.
KDE4 v2

Weil wir verschiedene Modelle haben basierend auf unseren unterschiedlichen Erfahrungen.
Because we had different models based on our different experiences.
TED2013 v1.1

Er behauptet, sie wurde basierend auf einer UNESCO-Studie durchgeführt.
He claims it's done based on a UNESCO study.
TED2020 v1

Kohlenhydrate sind einfach oder komplex, basierend auf ihrer Struktur.
Carbohydrates can be simple or complex depending on their structure.
TED2020 v1

Also führe ich eine physikalische Gleichung aus, basierend auf meinen Daten.
So what I'm doing is running a physics equation based on my personal data.
TED2020 v1

Metacritic vergab dem Film 48 von 100 Punkten, basierend auf 33 Kritiken.
Metacritic gave the film a 48/100 approval rating based on 33 reviews.
Wikipedia v1.0

Basierend auf den pharmakokinetischen Daten ist deshalb keine Dosisanpassung notwendig.
Consequently, unbound concentrations of fondaparinux are expected to be unchanged in patients with mild to moderate hepatic impairment, and therefore, no dose adjustment is necessary based on pharmacokinetics.
EMEA v3

Schätzwert, basierend auf einem Regressionsmodell mit Zufallskoeffizient.
Estimated based on a random coefficient regression model.
ELRC_2682 v1

Die Wirksamkeit wurde basierend auf vorläufigen Ergebnissen bei Hühnern beurteilt.
Efficacy has been evaluated on the basis of preliminary results in chickens.
ELRC_2682 v1