Translation of "Bürgerkriegsland" in English

Vier Jahre später musste er auch aus diesem Bürgerkriegsland flüchten.
Four years later he was also forced to leave this land of civil war.
ParaCrawl v7.1

Außerdem soll es als erste Anlaufstelle für Neuankömmlinge aus dem Bürgerkriegsland dienen.
It will also function as a first port of call for new arrivals from the war-torn country.
ParaCrawl v7.1

Werden Geflüchtete bald ins Bürgerkriegsland Libyen abgeschoben?
Will refugees soon be sent back to war-torn Libya?
ParaCrawl v7.1

Aus Syrien kommt die irritierende Nachricht, Russland verlege Soldaten und Luftfahrzeuge in das Bürgerkriegsland.
From Syria we hear the disturbing news that Russia is moving soldiers and aircraft to this country ravaged by civil war.
ParaCrawl v7.1

Bis heute haben dort mehr als zwei Millionen Menschen aus dem Bürgerkriegsland Syrien Zuflucht gefunden.
So far more than two million people fleeing the civil war in Syria have come to Turkey.
ParaCrawl v7.1

Es ist zwar kein Bürgerkriegsland, aber es ist auch kein sehr sicheres Land.
It is not a country fighting a civil war but it is also not a safe country.
ParaCrawl v7.1

Darunter fallen auch die vom Bürgerkriegsland Syrien gemeldeten Chemiewaffen und Produktionsstätten, welche noch nicht ganz zerstört sind.
The provisions also apply to the declared chemical weapons and production plants in Syria, a country torn by civil war, which have not yet been destroyed.
ParaCrawl v7.1

Von etwa 130.000 syrischen Armeniern sollen in den vergangenen drei Jahren mindestens ein Drittel das Bürgerkriegsland verlassen haben.
At least one-third of the about 130,000 Syrian Armenians have left the war-torn country during the past three years.
ParaCrawl v7.1

Zum Auftakt der Innenministerkonferenz in Rostock am Mittwoch forderte der evangelische Wohlfahrtsverband, notleidenden Menschen aus dem Bürgerkriegsland die Einreise zu erleichtern.
Just prior to the interior ministers' conference in Rostock on Wednesday, the agency called for a facilitation of entry requirements for suffering individuals from the war-stricken country.
ParaCrawl v7.1

Die Lage der Zivilbevölkerung in Somalia wird noch dadurch erschwert, dass ausländische Staaten Geldtransfers in das Bürgerkriegsland einschränken, weil sie befürchten, islamische Extremisten zu fördern.
The situation of the civilian population in Somalia is also growing worse because other states decided to restrict money transfers to the civil war country, for fear of promoting the Islamic extremists.
ParaCrawl v7.1

Besonders über Kamerun und die Republik Kongo wurden Diamanten mit hunderttausenden Karat illegal aus dem Bürgerkriegsland ausgeführt.
Diamonds with hundreds of thousands of carats were smuggled out of the war-torn country, especially through Cameroon and the Republic of Congo.
ParaCrawl v7.1

Die drei Reporter wollten in dem Bürgerkriegsland im Auftrag eines Recherchebüros des Exil-Oligarchen Michail Chodorkowski eine Dokumentation über die russische Söldnertruppe 'Wagner' drehen.
The three reporters had travelled to the war-ravaged country to shoot a documentary about a group of Russian mercenaries known as the Wagner group for an online news organisation owned by exiled oligarch Mikhail Khodorkovsky.
ParaCrawl v7.1

Beispielsweise stammen 40 Prozent der weltweiten Kobaltproduktion aus der Demokratischen Republik Kongo, einem ehemaligen Bürgerkriegsland mit hoher Korruptionsdichte, in dem der Kampf um die Rohstoffe noch immer bis aufs Blut ausgetragen wird.
For example, 40 percent of global cobalt production comes from the Democratic Republic of Congo, a country once wracked by civil war.
ParaCrawl v7.1

Wurden aus dem Bürgerkriegsland im Jahr 2012 noch legal Edelsteine im Wert von 365.883 Karat exportiert, so waren es im Jahr 2013 nur noch 125.734 Karat.
In 2012, the civil war country had legally exported gems worth 365 883 carats, but only 125 734 carats in 2013.
ParaCrawl v7.1

Mehr als fünf Millionen meist junge Menschen sind in den vergangen Jahren aus dem Bürgerkriegsland Syrien geflohen.
More than five million mostly young people have fled the Syrian civil war in the past few years.
ParaCrawl v7.1

Zum Auftakt der Innenministerkonferenz in Bonn hat die Gesellschaft für bedrohte Völker (GfbV) am Mittwoch dringend an die Politiker appelliert, die katastrophale Lage der Menschen in Syrien wenigstens etwas zu mildern und das Aufnahmekontingent Deutschlands auf mindestens 50.000 Flüchtlinge aus dem Bürgerkriegsland zu erweitern.
On occasion of the opening of the Interior Ministers Conference in Bonn, the Society for Threatened Peoples (STP) sent an urgent appeal to the politicians on Wednesday, asking them to help alleviate the catastrophic situation of the people in Syria by raising the German quota for refugees from the war-torn country to at least 50,000.
ParaCrawl v7.1

Zur instabilen politischen Lage gesellen sich im Libanon eine brachliegende Wirtschaft, hohe Korruption und eine angespannte Flüchtlingssituation: Zu den rund 500.000 palästinensischen und irakischen Flüchtlingen, die teilweise seit Jahrzehnten im Land leben, kamen seit 2012 noch einmal 1 Million Menschen aus dem benachbarten Bürgerkriegsland Syrien hinzu.
In addition to the unstable political situation, Lebanon suffers from a stalled economy, rampant corruption and a fraught refugee situation. The approximately 500,000 Palestinian and Iraqi refugees, some of whom have lived in the country for decades, have been joined since 2012 by another one million Syrians fleeing the civil war in their homeland.
ParaCrawl v7.1