Translation of "Ausschlachtung" in English
Vielleicht
ist
es
einer
dieser
Freundschaften,
die
nach
der
Ausschlachtung
endet.
Maybe
it's
one
of
those
friendships
that
ends
after
the
disemboweling.
OpenSubtitles v2018
Die
Ausschlachtung
des
Polanski-Falles
durch
die
Medien
ist
mehr
als
bloße
Sensationsmache.
The
media's
exploitation
of
the
Polanski
case
is
more
than
mere
sensationalism.
ParaCrawl v7.1
Das
ergänzende
System
zur
Ausschlachtung
ist
das
Sammeln.
However
the
complementary
system
to
salvaging
is
the
gathering.
ParaCrawl v7.1
Das
Maskieren
der
Gewalt
ist
so
unerträglich
wie
ihre
Ausschlachtung.
Disguising
violence
is
as
unbearable
as
its
exploitation.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuss
empfiehlt
ein
entschlosseneres
Vorgehen
als
bisher
gegen
die
politische
Ausschlachtung
dieses
Themas.
The
Committee
would
like
to
see
more
determined
resistance
to
using
the
issue
for
political
ends
than
has
hitherto
been
the
case.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
empfiehlt
ein
entschlosseneres
Vorgehen
als
bisher
gegen
die
politische
Ausschlachtung
dieses
Themas.
The
Committee
would
like
to
see
more
determined
resistance
to
using
the
issue
for
political
ends
than
has
hitherto
been
the
case.
TildeMODEL v2018
Unvollständiges
Ausbluten
oder
eine
unsachgemäße
Ausschlachtung
des
Geflügelkörpers
können
die
Entwicklung
der
Fäulniserscheinungen
begünstigen.
Incomplete
bleeding
or
improper
disembowelling
of
the
poultry
carcass
can
facilitate
the
development
of
putrefaction.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
propagandistische
Ausschlachtung
des
elementaren
Patriotismus
findet
sich
beispielsweise
in
der
Publizistik
Aleksej
Tolstojs:
An
illustration
of
the
propagandistic
use
of
this
spontaneous
patriotism
may
be
found
in
the
journalism
of
Alexey
Tolstoy:
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
jedoch
auch
vor
den
Risiken
der
politischen
Nutzung
und
Ausschlachtung
dieses
Falls
für
andere
Angelegenheiten
warnen,
da
sich
dies,
wie
Herr
Yáñez-Barnuevo
gesagt
hat,
als
gefährlich
erweisen
könnte.
However,
I
would
also
like
to
warn
about
the
risk
of
using
and
exploiting
this
case
politically
for
other
issues
which,
as
Mr
Yáñez-Barnuevo
has
said,
could
be
dangerous.
Europarl v8
Dennoch
bleiben
einige
Sorgen
bestehen,
die
wir
in
der
Begründung
vorbringen,
so
zum
Beispiel
die
Ausschlachtung
des
Klimas
der
Unsicherheit,
um
restriktive
bzw.
repressive
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
sich
nicht
nur
gegen
Asylsuchende,
sondern
auch
gegen
Einwanderer
richten.
Nevertheless,
Mr
President,
there
are
some
remaining
concerns
which
we
express
in
the
explanatory
statement,
such
as
the
excessive
exploitation
of
the
sense
of
insecurity
in
order
to
adopt
restrictive
or
repressive
measures,
not
only
in
relation
to
asylum
seekers,
but
also
towards
immigrants.
Europarl v8
Da
sie
schon
bald
obsolet
war,
wurde
die
Basis
1965
abgerüstet
und
1967
zur
Ausschlachtung
verkauft.
Soon
obsolete,
the
site
was
decommissioned
in
1965
and
sold
for
salvage
in
1967.
WikiMatrix v1
Darüber
hinaus
konnten
die
rasante
Aufstockung
der
Strukturfondsmittel
in
den
letzten
Jahren
und
die
vorderste
Stelle,
die
Andalusien
aufgrund
seiner
Größe
bei
ihrer
Verteilung
einnimmt,
als
perfektes
Alibi
für
die
Ausschlachtung
dieses
Themas
als
politisches
Propagandamittel
dienen.
Moreover,
the
exponential
increase
of
the
Structural
Funds
in
recent
years
and
the
fact
that
we
are
one
of
its
main
recipients
owing
to
our
region's
large
size
constitute
the
ideal
pretext
for
using
this
issue
as
an
element
of
political
propaganda.
EUbookshop v2
Seitdem
nahm
Blurt
mehr
als
zwanzig
Platten
und
CDs
auf,
die
sich
sowohl
einer
echten
Kategorisierung
als
auch
der
kommerziellen
Ausschlachtung
verweigerten.
Since
that
time
Blurt
has
released
more
than
twenty
records
and
CDs,
which
not
only
defy
any
obvious
categorisation,
but
also
avoid
commercial
exploitation.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
muss
sich
Europa
auch
fragen,
ob
man
so
manches
auf
die
rigorose
Ausschlachtung
von
personenbezogenen
Daten
basierende
Geschäftsmodell
unbedingt
beheimaten
will.
Additionally,
Europe
has
to
ask
itself
if
it
wants
to
be
home
to
some
business
models
based
on
the
radical
exploitation
of
personal
data
at
all
costs.
ParaCrawl v7.1
Als
einzigartig
wird
man
die
feste
Verankerung
der
"Holocaust"-Legende
in
der
westlichen
Gesellschaft
einstufen,
ihre
Ausschlachtung
bis
zum
Irrsinn,
ihre
einige
Jahrzehnte
nach
ihrer
Entstehung
erfolgte
Infragestellung
durch
Personen,
von
denen
man
dies
gar
nicht
erwartet
hätte,
sowie
ihren
schlußendlichen
Zusammenbruch.
What
will
seem
unique
is
the
establishment
in
Western
society
of
the
"Holocaust"
legend,
its
exploitation
past
the
point
of
sanity,
its
challenge
from
unconventional
quarters
of
a
few
decades
later,
and
it
subsequent
overthrow.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
ein
Viertel
der
befragten
KMU
nannte
die
Ausschlachtung
der
"Swissness"
als
Grund
für
die
Internationalisierung.
Almost
a
quarter
of
the
SMEs
surveyed
listed
exploiting
the
benefits
of
“Swissness”
as
a
reason
for
internationalisation.
ParaCrawl v7.1
Klassiker
der
net.art
in
den
NeunzigerJahren,
noch
immer
ernsthaft
an
der
Darstellung
und
Ausschlachtung
von
„Fun
Flaws”
der
Welt
interessiert.
Classic
of
net.art
in
the
nineties,
still
seriously
interested
in
displaying
and
exploiting
fun
flaws
of
the
world.
ParaCrawl v7.1
Es
handelt
sich
um
Kriege,
bei
denen
die
Ausschlachtung
und
der
illegale
Handel
mit
Naturschätzen
zur
hauptsächlichen
Finanzquelle
und,
in
so
manchem
Fall,
sogar
zum
Endzweck
der
Kriege
werden,
an
denen
sich
einzelne
Leaders
bereichern,
die
den
Kriegszustand
–
und
die
Kriegswirtschaft
–
ausnutzen.
These
are
wars
in
which
the
exploitation
and
the
illegal
traffic
in
natural
resources
become
the
essential
means
of
financing
and,
in
some
cases,
the
very
purpose
of
conflicts
designed
to
enrich
individual
leaders
intent
on
profiting
from
the
state
–
and
economy
-
of
war.
ParaCrawl v7.1