Translation of "Ausnahmelösung" in English
Die
chinesische
Regierung
brachte
erneut
vor,
ihre
Verteidigungsrechte
seien
verletzt
worden,
was
den
Zugang
zu
dem
zur
Einsichtnahme
durch
interessierte
Parteien
offen
stehenden
Dossier
betreffe,
weil
i)
im
nichtvertraulichen
Teil
des
Dossiers
Informationen
fehlten,
ohne
dass
hierfür
„stichhaltige
Gründe“
angegeben
oder
hinreichend
ausführliche
Zusammenfassungen
geliefert
oder,
als
Ausnahmelösung,
die
Gründe
für
das
Fehlen
der
nichtvertraulichen
Zusammenfassung
genannt
worden
seien,
ii)
die
nichtvertrauliche
Zusammenfassung
einer
vollständigen
Fragebogenantwort
eines
Unionsherstellers
fehle
und
iii)
eine
übermäßig
lange
Zeit
benötigt
worden
sei,
um
die
nichtvertraulichen
Fassungen
der
Fragebogenantworten
der
Unionshersteller
den
interessierten
Parteien
zur
Verfügung
zu
stellen.
The
GOC
reiterated
the
claim
that
its
rights
of
defence
in
relation
to
access
to
the
files
open
for
inspection
by
interested
parties
were
violated
because
(i)
information
was
missing
from
the
non-confidential
files
without
‘good
cause’
being
shown
or
providing
sufficiently
detailed
summaries,
or
exceptionally,
the
reasons
for
the
failure
to
provide
the
non-confidential
summary,
(ii)
the
non-confidential
version
of
an
entire
questionnaire
response
of
a
Union
producer
was
missing
and
(iii)
the
delays
to
make
non-confidential
versions
of
the
Union
producers'
questionnaire
responses
available
for
interested
parties
were
excessive.
DGT v2019
Die
Kommissionsbediensteten
boten
mehrfach
als
Ausnahmelösung
an,
Unterlagen
und
Nachweise
der
chinesischen
Regierung,
die
diese
weit
nach
Abschluss
eines
bestimmten
Themas
noch
einbringen
wollte,
auch
deutlich
über
die
normale
Arbeitszeit
hinaus
zu
prüfen.
The
Commission
officials
have
exceptionally
offered
to
verify
documents
and
evidence
the
GOC
sought
to
introduce
well
after
the
close
of
a
certain
subject,
well
beyond
the
regular
working
hours
on
a
number
of
occasions.
DGT v2019
Die
chinesische
Regierung
brachte
vor,
ihre
Verteidigungsrechte
seien
verletzt
worden,
was
den
Zugang
zu
der
zur
Einsichtnahme
durch
interessierte
Parteien
offen
stehenden
Akte
betreffe,
weil
i)
im
nichtvertraulichen
Teil
der
Akte
Informationen
fehlten,
ohne
dass
hierfür
„stichhaltige
Gründe“
angegeben
oder
hinreichend
ausführliche
Zusammenfassungen
geliefert
worden
seien
bzw.
ohne
dass,
als
Ausnahmelösung,
die
Gründe
für
das
Fehlen
der
nichtvertraulichen
Zusammenfassung
genannt
worden
seien,
ii)
die
nichtvertrauliche
Zusammenfassung
einer
vollständigen
Fragebogenantwort
eines
Unionsherstellers
fehle
und
iii)
eine
übermäßig
lange
Zeit
benötigt
worden
sei,
um
die
nichtvertraulichen
Fassungen
der
Fragebogenantworten
der
Unionshersteller
den
interessierten
Parteien
zur
Verfügung
zu
stellen.
The
GOC
claimed
that
its
rights
of
defence
in
relation
to
access
to
the
files
open
for
inspection
by
interested
parties
were
violated
because
(i)
information
was
missing
from
the
non-confidential
files
without
‘good
cause’
being
shown
or
providing
sufficiently
detailed
summaries,
or
exceptionally,
the
reasons
for
the
failure
to
provide
the
non-confidential
summary,
(ii)
the
non-confidential
version
of
an
entire
questionnaire
response
of
a
Union
producer
was
missing
and
(iii)
the
delays
to
make
non-confidential
versions
of
the
Union
producers'
questionnaire
responses
available
for
interested
parties
were
excessive.
DGT v2019