Translation of "Aus deutschland" in English
Der
Wert
dieser
Integrationsarbeit
macht
fast
ein
Drittel
des
Nationaleinkommens
in
Deutschland
aus.
The
value
of
this
integration
work
amounts
to
almost
one
third
of
the
national
income
in
Germany.
Europarl v8
Das
kenne
ich
aus
Deutschland
sehr
gut,
dieses
Wort.
I
am
very
familiar
with
this
term
in
a
German
context.
Europarl v8
Ich
beziehe
die
Regierungschefin
aus
Deutschland
da
mit
ein.
I
include
the
Chancellor
of
Germany
among
them.
Europarl v8
Deshalb
beziehe
ich
mich
auf
die
Unterlagen
aus
Deutschland
zu
Tampere.
I
must
therefore
refer
to
documents
from
Germany
about
Tampere.
Europarl v8
Staatsangehörige
aus
Deutschland
und
Spanien
bringen
mit
großem
Abstand
die
meisten
Petitionen
ein.
German
and
Spanish
citizens
submit
by
far
the
largest
number
of
petitions.
Europarl v8
Warum
hat
die
Kommission
die
übereilte
Information
aus
Deutschland
wie
ein
Echo
nachgesprochen?
Why
did
the
Commission
echo
the
hurried
information
from
Germany?
Europarl v8
Ich
kenne
das
aus
Dänemark
und
aus
Deutschland.
I
know
that
from
Denmark
and
from
Germany.
Europarl v8
Ich
finde
die
Gesetzeslage
und
die
Praxis
in
Deutschland
aus
gesundheitspolitischer
Sicht
beschämend.
I
think
that
the
legal
and
practical
situation
in
Germany
is
shameful
from
a
health
policy
perspective.
Europarl v8
Die
wichtigsten
Exporteure
kommen
aus
Deutschland,
Irland
und
dem
Vereinigten
Königreich.
The
main
exporters
are
from
Germany,
Ireland
and
the
UK.
Europarl v8
Ich
habe
gerade
aus
Deutschland
von
der
Pharmakampagne
einen
Leidensbrief
gekriegt.
I
have
just
received
a
whingeing
letter
from
the
pharmaceutical
campaign
in
Germany.
Europarl v8
Sie
werden
auch
aus
Deutschland
und
Belgien
ausgewiesen.
They
are
also
being
deported
from
Germany
and
Belgium.
Europarl v8
Ich
ergänze
ihn
durch
Erfahrungen
aus
Deutschland.
I
can
amplify
what
she
said
with
some
comments
on
the
German
experience.
Europarl v8
Sieht
so
die
Achtung
der
Menschenrechte
in
Deutschland
aus?
Is
this
what
passes
for
respect
of
human
rights
in
Germany?
Europarl v8
Ich
verstehe
die
Bedenken
der
Kollegen
aus
Deutschland
und
einigen
Teilen
Italiens.
I
understand
the
concerns
of
colleagues
from
Germany
and
some
parts
of
Italy.
Europarl v8
Der
Bericht
enthält
Angaben
aus
Belgien,
Deutschland,
Italien
und
den
Niederlanden.
The
report
includes
figures
from
Belgium,
Germany,
Italy
and
the
Netherlands.
Europarl v8
Doch
Exporte
dieser
Bio-Hühner
oder
-Eier
aus
Deutschland
wurden
nicht
verboten.
Yet
exports
of
organic
chicken
or
eggs
from
Germany
were
not
banned.
Europarl v8
Wir
erhielten
Unterstützung
aus
Frankreich,
Deutschland,
Italien
und
dem
Vereinigten
Königreich.
France,
Germany,
Italy
and
the
United
Kingdom
all
supported
us.
Europarl v8
Es
bauen
-
bzw.
wollen
bauen
-
Konsortien
aus
Deutschland
mit
niederländischen
Anteilen.
The
people
who
are
building
it
or
want
to
build
it
are
consortia
from
Germany
with
Dutch
participation.
Europarl v8
Eine
Erneuerung
der
Außenfassade
gelang
Ende
der
1990er
Jahre
durch
Spenden
aus
Deutschland.
A
renovation
of
the
exterior
facade
succeeded
the
late
1990s
by
donations
from
Germany.
Wikipedia v1.0
Seventh
Avenue
war
eine
christliche
Heavy-Metal-Band
aus
Wolfsburg,
Deutschland.
Seventh
Avenue
was
a
Christian
metal
band
from
Wolfsburg,
Germany,
formed
in
1989.
Wikipedia v1.0
Diese
kommen
aus
ganz
Deutschland
und
aus
dem
Ausland.
These
come
from
all
over
Germany
and
abroad.
Wikipedia v1.0
Der
größte
Teil
der
Nutzer
stammt
jedoch
nach
wie
vor
aus
Deutschland.
The
majority
of
users,
however,
still
comes
from
Germany.
Wikipedia v1.0
Viele
dieser
Institute
wurden
von
aus
Deutschland
heimkehrenden
chinesischen
Ingenieuren
geleitet.
Many
of
these
institutes
were
headed
by
German-returned
Chinese
engineers.
Wikipedia v1.0
Außerdem
gibt
es
einen
Shop
mit
Souvenirs
aus
vor
allem
Deutschland
und
Tschechien.
There
is
also
a
souvenir
shop
with
goods
mostly
from
Germany
and
the
Czech
republic.
Wikipedia v1.0
Auch
Johann
Sunderlage
aus
Deutschland
gehörte
zu
den
ersten
Siedlern.
Another
early
settler
in
Schaumburg
Township
was
German-born
Johann
Sunderlage.
Wikipedia v1.0