Translation of "Auf geändert" in English

Zunächst wurde die gesetzliche Grundlage der Verordnung im Hinblick auf die Umwelt geändert.
First of all, the legal basis for the regulation has been changed to the environment.
Europarl v8

Meiner Meinung nach dürfen die vorrangigen Projekte auf keinen Fall geändert werden.
In my opinion, the priority projects should not be changed on any account.
Europarl v8

Überprüft automatisch, ob angezeigte Dateien auf dem Speichermedium geändert wurden.
Whether opened files should be automatically checked for changes and updated, if necessary.
KDE4 v2

Die abschließende Zahlung wurde auf %1 geändert.
The final payment has been modified to %1.
KDE4 v2

Der IATA Code wurde von SIC auf NOP geändert.
The IATA code has changed from SIC to NOP.
Wikipedia v1.0

Die Mordanklage wurde auf fahrlässige Tötung geändert.
The murder charge was reduced to manslaughter.
Tatoeba v2021-03-10

Außerdem sollten sie nach dem Widerruf der Zulassungen auf Gemeinschaftsebene geändert werden.
Further, they should be amended following the withdrawal of authorisations at Community level.
JRC-Acquis v3.0

Das Übereinkommen wird auf folgende Weise geändert:
The Convention shall be amended as follows:
JRC-Acquis v3.0

November 1979 wurde die Bezeichnung des Bistums Meißen auf Dresden-Meißen geändert.
The name was changed to Dresden-Meissen on 15 November 1979.
Wikipedia v1.0

Der Name wurde auf Bernhard Sekles geändert.
The family name Seckeles was changed by Bernhard Sekles to Sekles.
Wikipedia v1.0

Im August 2007 wurde die Firmierung wieder auf "Banco Santander" geändert.
On 13 August 2007, Banco Santander Central Hispano changed its legal name to Banco Santander.
Wikipedia v1.0

Zusätzlich soll die Tarifdefinition von Business-Passagieren auf Kurzstrecken geändert werden [14].
As it turned out that the additional units of DH4 may not be available for lease, LOT considers utilising its full fleet of 14 E175 aircraft until the end of the restructuring period.
DGT v2019

Die Richtlinienbestimmungen können nicht auf nationaler Ebene geändert und aufgehoben werden.
The directives' provisions cannot be amended or repealed at national level.
TildeMODEL v2018

Diese Änderungen haben aber nichts Grundlegendes in Bezug auf die Agentur geändert.
However, such amendments have not significantly altered the fundamentals of the Agency.
TildeMODEL v2018

Im Zuge der GAP-Reform haben sich die Rahmenbedingungen von Grund auf geändert.
The picture has changed radically in the wake of CAP reform.
TildeMODEL v2018

Die Angaben zur zuständigen Behörde Estlands sollten auf Ersuchen Estlands geändert werden —
Further to a request made by Estonia the information concerning the competent authority in Estonia should be amended,
DGT v2019

Folglich wurde der Aufgabenbereich der EGE im Hinblick auf folgende Ziele geändert:
The EGE's remit was accordingly amended in order to:
TildeMODEL v2018

Die geltenden Bestimmungen sollen angesichts der Liberalisierung auf dem Telekommunikationsmarkt geändert werden.
In the directive under consideration it is proposed to amend the present provisions to take account of the effective liberalisation of telecommunications markets.
TildeMODEL v2018

Erstens hat sich die Marktsituation seit 2003 auf Dauer erheblich geändert.
Firstly, market circumstances have changed significantly and on a permanent basis since 2003.
TildeMODEL v2018

Würde durch den Vorschlag der Kommission die Struktur der Verbrauchsteuer auf Zigaretten geändert?
Would the Commission proposal amend the structure of excise duties on cigarettes?
TildeMODEL v2018

Sie haben die Anschuldigung auf Vorsatz geändert?
You amended the charges to intent?
OpenSubtitles v2018

Ich habe die Tonfrequenz auf 400 Hertz geändert.
I'm changing the tone frequency to 400 hertz.
OpenSubtitles v2018

Und seine politischen Ansichten haben sich auf wundersame Weise geändert.
And his politics have miraculously changed.
OpenSubtitles v2018

Oder sie glaubt, dass er sich auf intellektueller Ebene geändert hat.
Maybe she believes... he's changed intellectually, but she can't quite get there emotionally.
OpenSubtitles v2018