Translation of "Auf die schnelle" in English
Nun
kommt
es
auf
die
praxisnahe
und
schnelle
Umsetzung
dieser
Aktionsprogramme
an.
What
we
now
need
to
see
is
the
practical
and
rapid
implementation
of
these
action
plans.
Europarl v8
Auf
die
Schnelle
kann
man
keine
gute
Arbeit
leisten.
If
you
want
to
do
a
good
job,
don't
rush
through
it.
Tatoeba v2021-03-10
Willst
du
Essen
auf
die
Schnelle,
gar
es
in
der
Mikrowelle!
Want
your
food
without
delays?
Use
the
might
of
microwaves.
Tatoeba v2021-03-10
Glaubwürdige
politische
Parteien
lassen
sich
nur
schwer
auf
die
Schnelle
organisieren.
Credible
political
parties
are
not
easy
to
organize
on
the
fly.
News-Commentary v14
Gleichwohl
sollte
die
Kommission
auf
die
schnelle
Umsetzung
der
Maßnahmen
drängen.
The
Commission
should
push
for
measures
to
be
implemented
without
delay.
TildeMODEL v2018
Eine
Reform
von
dieser
Tragweite
darf
nicht
auf
die
Schnelle
vorgenommen
werden.
Certainly,
a
reform
on
the
scale
of
this
proposal
cannot
be
rushed
through.
TildeMODEL v2018
Wenn
du
etwas
auf
die
Schnelle
brauchst,
ruf
Frank
Taubman
an.
And
if
you
need
anything
in
a
hurry,
call
Frank
Taubman.
OpenSubtitles v2018
Die
wollen
aus
Gloria
Vance
auf
die
Schnelle
eine
Rhythmustänzerin
machen.
They're
trying
to
make
Gloria
Vance
a
rhythm
dancer
in
one
easy
lesson.
OpenSubtitles v2018
Hast
du
was
auf
die
Schnelle?
You
got
a
commuter
for
me?
OpenSubtitles v2018
Ich
mag
es
nicht
auf
die
Schnelle.
I
don't
like
to
hurry.
OpenSubtitles v2018
Das
hab
ich
auf
die
Schnelle
gemacht.
This
is
a
rush
job.
OpenSubtitles v2018
Was
anderes
konnte
ich
auf
die
Schnelle
nicht
besorgen.
This
is
all
I
could
lay
my
paws
on.
OpenSubtitles v2018
Mehr
fiel
mir
auf
die
Schnelle
nicht
ein.
It
was
the
best
I
could
do
under
the
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Breche
ich
ein
Gebot,
will
ich
es
nicht
auf
die
Schnelle.
If
I'm
going
to
break
a
commandment,
I
don't
want
it
to
be
for
a
quickie
on
this
couch.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
wir
das
hier
auf
die
Schnelle
mitnehmen?
And
this
for
when
we're
rushed?
OpenSubtitles v2018
Ich
musste
auf
die
Schnelle
Ersatz
finden.
I
had
to
replace
him
at
the
last
minute.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
schreibe
immer
noch
auf
die
Schnelle
um.
I'm
still
rewriting
on
the
fly.
OpenSubtitles v2018
Auf
die
Schnelle
fällt
mir
da
nichts
ein.
Well,
I
must
say,
nothing's
jumping
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Ich
verfasste
das
vor
drei
Wochen
auf
die
Schnelle.
I
did
this
in
a
hurry
about
three
weeks
ago.
OpenSubtitles v2018
Wie
lernt
man
einen
Schrittabstand
von
80
Zentimetern,
auf
die
schnelle
Art?
How
do
you
learn
a
30-inch,
quick-time?
OpenSubtitles v2018
Wo
soll
ich
jetzt
auf
die
Schnelle
a
weiße
Fahne
herbekommen?
How
am
I
supposed
to
get
a
white
flag
here?
OpenSubtitles v2018
Und
mache
damit
auf
die
Schnelle
38
Dollar.
I
just
made
myself
a
quick
$38.
OpenSubtitles v2018
Einen
Haftbefehl
kriegen
wir
nicht
auf
die
Schnelle.
I'm
only
saying
it's
going
to
take
time
to
get
a
judge
to
issue
a
warrant.
OpenSubtitles v2018
Mehr
hab
ich
auf
die
Schnelle
nicht
hingekriegt.
It's
the
best
I
could
do
on
such
short
notice.
OpenSubtitles v2018