Translation of "Arzneimittelgesetz" in English
Was
fällt
unter
das
Arzneimittelrecht
bzw.
das
Arzneimittelgesetz
(AMG)
What
is
covered
by
the
pharmaceutical
legislation
or.
the
Medicines
Act
(AMG)
ParaCrawl v7.1
Braucht
die
Homöopathie
eine
Sonderstellung
im
Arzneimittelgesetz?
Does
homeopathy
need
a
unique
position
in
the
Medicines
Act?
CCAligned v1
Vorheriger
BeitragZurück
Braucht
die
Homöopathie
eine
Sonderstellung
im
Arzneimittelgesetz?
Previous
PostPrevious
Does
homeopathy
need
a
unique
position
in
the
Medicines
Act?
CCAligned v1
Anderenfalls
kann
sie
unter
das
Arzneimittelgesetz
fallen.
Otherwise
it
may
be
concerned
by
the
drug
law.
ParaCrawl v7.1
Das
Arzneimittelgesetz
sieht
den
Einsatz
nicht
zugelassener
Arzneimittel
ausdrücklich
vor.
The
drug
law
explicitly
provides
the
use
of
unauthorized
drugs.
ParaCrawl v7.1
Er
und
seine
Mitarbeiter
sollen
gegen
das
Arzneimittelgesetz
verstoßen
haben.
It
and
its
coworkers
are
against
the
medicament
law
to
have
offended.
ParaCrawl v7.1
Er
und
seine
Mitarbeiter
sollen
gegen
das
Arzneimittelgesetz
verstoÃ
en
haben.
It
and
its
coworkers
are
against
the
medicament
law
to
have
offended.
ParaCrawl v7.1
Im
Vereinigten
Königreich
wurde
1968
ein
Arzneimittelgesetz
erlassen,
das
1971
in
Kraft
trat.
In
Germany
the
authorized
health
insurance
funds
are
not
entitled
to
set
up
their
own
pharmacies.
EUbookshop v2
Das
Institut
Dr.
Lörcher
ist
für
die
Untersuchung
nach
§
14
AMG
(Arzneimittelgesetz)
zugelassen.
The
Institut
Dr.
Lörcher
is
permitted
for
testing
according
to
§
14
AMG
(Medicines
Law).
ParaCrawl v7.1
Die
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
für
die
Durchführung
klinischer
Studien
in
Deutschland
sind
im
Arzneimittelgesetz
festgelegt.
The
legal
framework
for
the
conduct
of
clinical
trials
in
Germany
is
regulated
by
the
German
Drug
Law.
ParaCrawl v7.1
Im
Arzneimittelsektor
dürfen
Aldehyde
und
Ketone
oftmals
auch
wegen
Vorschriften
aus
dem
Arzneimittelgesetz
nicht
vorhanden
sein.
In
the
drug
sector
aldehydes
and
ketones
often
have
to
be
absent
also
due
to
directives
of
the
Medicines
Act.
EuroPat v2
Da
Poppers
unter
das
Arzneimittelgesetz
fallen,
dürfen
sie
in
Deutschland
nicht
frei
verkauft
werden.
As
Popper
fall
under
the
Medicines
Act,
they
may
not
be
sold
freely
in
Germany.
CCAligned v1
Im
Arzneimittelgesetz
und
den
Durchführungsverord-nungen
werden
die
Vorgaben
des
europäischen
Rechts
für
Deutschland
umgesetzt.
The
German
Drug
Law
and
the
implementing
regulations
enact
the
specifications
of
European
law
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Mittel,
die
sich
auf
die
Beseitigung
und
Linderung
von
schwer
bzw.
heute
noch
nicht
heilbaren
Krankheiten
beziehen,
gehören
meiner
Meinung
nach
deshalb
in
das
Arzneimittelgesetz
und
haben
mit
dem
Verbrauch
von
Lebensmitteln
nichts
zu
tun.
In
my
opinion,
substances
that
are
used
to
treat
and
alleviate
the
symptoms
of
serious
illnesses,
of
illnesses
that
may
not
yet
be
curable
at
the
present
time,
should
be
covered
by
legislation
on
medicinal
products
and
have
nothing
to
do
with
the
consumption
of
foodstuffs.
Europarl v8
Der
Klinische
Monitor,
auch
"Clinical
Research
Associate"
(CRA)
oder
"Site
Manager"
genannt,
überwacht
Klinische
Prüfungen
(KP,
definiert
nach
Arzneimittelgesetz
§
4,
Absatz
23).
A
Clinical
Research
Associate
(CRA),
also
called
a
clinical
monitor
or
trial
monitor,
is
a
health-care
professional
who
performs
many
activities
related
to
medical
research,
particularly
clinical
trials.
Wikipedia v1.0
Angesichts
der
direkten
Auswirkungen,
die
Arzneimittel
auf
den
menschlichen
Körper
haben,
wurde
im
Arzneimittelgesetz
diese
Regelung
vorgesehen.
Given
the
direct
impact
on
the
human
body
medicines
have,
the
Law
on
Pharmaceuticals
provided
for
this
solution.
TildeMODEL v2018
Herr
Bot
versteht
zwar,
dass
Deutschland
angesichts
eines
rechtsleeren
Raums
versucht
hat,
das
Arzneimittelgesetz
anzuwenden,
um
das
Inverkehrbringen
dieser
neuen
Substanzen
besser
kontrollieren
und
unterbinden
zu
können,
kommt
jedoch
zu
dem
Schluss,
dass
eine
solche
Absicht
eine
weite
Auslegung
oder
gar
eine
Verzerrung
des
Begriffs
„Arzneimittel“
nicht
rechtfertigen
kann.
Although
it
is
understandable
that,
confronted
with
a
legal
vacuum,
Germany
sought
to
apply
legislation
relating
to
medicinal
products
in
order
to
be
better
able
to
control
and
prevent
the
marketing
of
those
new
substances,
Advocate
General
Bot
concludes
that
such
an
aim
is
not
however
capable
of
warranting
a
broad
interpretation,
indeed
a
distortion,
of
the
concept
of
‘medicinal
product’.
TildeMODEL v2018
Folglich
dürfe
es
in
Deutschland
erst
in
Verkehr
gebracht
werden,
wenn
die
entsprechende
Zulassung
nach
dem
Arzneimittelgesetz
erteilt
sei.
It
can
therefore
only
be
marketed
in
Germany
after
authorisation
as
a
medicinal
product
under
the
medicinal
products
law.
TildeMODEL v2018
Beklagten
des
Ausgangsverfahrens
nach
dem
Arzneimittelgesetz
(AMG)
in
der
Fassung
vom
7.
September
1998
und
dem
Heilmittelwerbegesetzes
(HWG)
unzulässig
sei.
According
to
those
provisions,
medicinal
products,
even
if
they
are
authorised
in
one
Member
State,
must
also,
if
they
are
to
be
placed
on
the
market
of
another
Member
State,
have
been
authorised
either
by
the
competent
authority
of
that
State
or
under
the
Community
rules
referred
to
in
those
provisions.
EUbookshop v2
Große
Zustimmung
fand
der
Vorschlag
für
einen
gemeinsamen
Mindeststandard,
nach
dem
Ketamin
aufgrund
seines
verbreiteten
rechtmäßigen
Einsatzes
in
der
Veterinärmedizin
der
Kontrolle
durch
das
Arzneimittelgesetz
unterstellt
werden
sollte.
The
opinion
which
received
significant
support
was
that,
as
a
common
minimum,
ketamine
should
be
subject
to
control
under
medicines
legislation
in
the
Member
States
due
to
the
large
legitimate
use
of
ketamine
for
veterinary
medicine.
EUbookshop v2
Ein
anderer,
mit
Nachdruck
vorgebrachter
Vorschlag
war
jedoch,
dass
Ketamin
nicht
nur
durch
das
Arzneimittelgesetz
kontrolliert
werden
sollte,
sondern
darüber
hinaus
strengere
Kontrollmaßnahmen
eingeführt
werden
müssen,
um
die
Abzweigung,
den
Handel
und
den
unbeabsichtigten
Kontakt
(z.
B.
durch
gefälschte
,,Ecstasy"-Tabletten)
in
den
Griff
zu
bekommen.
However,
another
opinion
firmly
expressed
was
that,
in
addition
to
medicines
legislation,
stronger
measures
of
control
were
necessary
to
deal
with
diversion,
trafficking
and
inadvertent
exposure
(i.e.
through
fake
'ecstasy'
tablets).
EUbookshop v2
In
denen
das
Arzneimittelgesetz
eine
Mitteilung
oder
einen
Genehmigungsantrag
vor
Beginn
einer
Prüfung
vorsieht,
muß
die
nationale
Regelung
beachtet
und
befolgt
werden.
In
Member
States
where
regulation
of
medicinal
products
requires
a
notification
or
an
application
for
approval
before
a
trial
is
commenced
the
national
rules
must
be
consulted
and
complied
with.
EUbookshop v2
Der
Gefälledruck
des
Weichmachers
von
Wandbereich
zu
Wandbereich
kann
so
aufgebaut
sein,
daß
auch
theoretisch
ein
Druckausgleich
während
der
nach
dem
Arzneimittelgesetz
zulässigen
Lagerzeit
solcher
medizinischen
Arbeitsmittel
nicht
möglich
ist.
The
gradient
pressure
of
the
softener
from
wall
region
to
wall
region
may
be
built
up
in
such
a
manner
that,
even
theoretically,
pressure
equalization
in
such
medical
working
means
is
impossible
during
the
storage
period
permitted
for
such
working
means
according
to
pharmaceutics
legislation.
EuroPat v2
Der
Einfachheit
halber
wird
zur
sauberen
Unterscheidung
zwischen
kosmetischer
und
medizinischer
Anwendung
und
entsprechenden
Produkten
auf
die
gesetzlichen
Bestimmungen
der
Bundesrepublik
Deutschland
verwiesen
(z.B.
Kosmetikverordnung,
Lebensmittel-
und
Arzneimittelgesetz).
For
simplicity,
reference
is
made
to
the
legal
regulations
of
the
Federal
Republic
of
Germany
(for
example
cosmetics
legislation,
Food
and
Drugs
Act)
for
a
clear
distinction
between
cosmetic
and
medicinal
use
and
corresponding
products.
EuroPat v2
Der
Einfachheit
halber
wird
zur
sauberen
Unterscheidung
zwischen
kosmetischer
und
medizinischer
Anwendung
und
entsprechenden
Produkten
auf
die
gesetzlichen
Bestimmungen
der
Bundesrepublik
Deutschland
verwiesen
(z.
B.
Kosmetikverordnung,
Lebensmittel-
und
Arzneimittelgesetz).
For
the
sake
of
simplicity,
in
order
to
distinguish
clearly
between
cosmetic
and
medicinal
use
and
corresponding
products,
reference
is
made
to
the
legal
provisions
in
the
Federal
Republic
of
Germany
(for
example
Cosmetics
Directive,
Foods
and
Drugs
Act).
EuroPat v2