Translation of "Arbeitsvertraglich" in English

Während des Mutterschaftsurlaubs bleiben der Arbeitnehmerin sämtliche arbeitsvertraglich vereinbarten Rechte erhalten.
During this period, the workers concerned will retain their contractual employment rights and will be entitled to remuneration or an 'adequate' allowance at least equivalent to sickness benefit.
EUbookshop v2

Die Krise in der Papierindustrie hat einer allgemeinen Anwendung des arbeitsvertraglich vorgesehenen Schichtsystems entgegengewirkt.
The crisis in the industry has discouraged widespread adoption of the shift system covered by the labour agreement.
EUbookshop v2

Daher seien Ansprüche auf bezahlten Jahresurlaub grundsätzlich anhand der arbeitsvertraglich tatsächlich geleisteten Arbeitszeiträume zu berechnen.
For this reason, claims to paid annual holiday fundamentally have to be calculated on the basis of the periods of work actually contractually rendered.
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß begrüßt dies, fragt sich jedoch, wie sich das arbeitsvertraglich bzw. beamtenrechtlich und strafrechtlich auf nationaler und Gemeinschaftsebene regeln läßt.
The ESC welcomes this, but wonders how it can be incorporated into contracts of employment or civil service and criminal law at national and Community level.
TildeMODEL v2018

Als arbeitgeberseitige Sozialkosten gelten sämtliche Aufwendungen dieser Art, gleich ob es sich um gesetz­lich vorgeschriebene, tarif- oder arbeitsvertraglich ver­einbarte oder freiwillige Leistungen handelt.
These costs are included regardless of whether they are statutory, collectively agreed, contractual or voluntary in nature.
EUbookshop v2

Auf Vorabentscheidungsersuchen des rumänischen Berufungsgerichtshofs Cluj schloss sich der EuGH der Arbeitgeberauffassung an und führte ausführlich aus, dass der Zweck des Anspruchs auf bezahlten Jahresurlaub darin liege, sich von den arbeitsvertraglich geschuldeten Aufgaben zu erholen und über einen Zeitraum der Entspannung und Freizeit zu verfügen.
Following the request for a preliminary ruling by the Rumanian Court of Appeal in Cluj, the ECJ shared the employer's opinion and explained in detail that the purpose of the claim to paid annual holiday was for the employee to recover from the duties owed under the employment contract and to have a time for relaxation and leisure.
ParaCrawl v7.1

Bei Angestellten könnte mit Blick auf eine zunehmende Vertrauensarbeitszeit die Diskrepanz von geleisteter und arbeitsvertraglich vereinbarter Arbeitszeit zunehmen.
Trust-based working hour models could increase the discrepancy between actual and contractually agreed working hours.
ParaCrawl v7.1

Dem arbeitsvertraglich Beschäftigten werden die bundesgesetzlichen Festlegungen der Arbeitszeit, der wöchentlichen Ruhetage, der Feiertage und des bezahlten Jahresurlaubs garantiert.
Those working by labour contracts shall be guaranteed the fixed duration of the working time, days off and holidays, and the annual paid leave established by the federal law.
ParaCrawl v7.1

Für die ausgetretenen Mitglieder der Konzernleitung gilt arbeitsvertraglich eine zwölfmonatige Kündigungsfrist, für welche die vereinbarten Leistungen erbracht werden.
The departing members of the Corporate Executive Board had a contractual twelve-month notice period, for which the agreed benefits were paid.
ParaCrawl v7.1

Diese sollte zusätzlich zur bereits arbeitsvertraglich gewährten Vergütung für acht Stunden pro Reisetag geleistet werden, da die gesamte Reisezeit von seiner Wohnung zur auswärtigen Arbeitsstelle und zurück wie Arbeit zu vergüten sei.
This was to be paid in addition to the remuneration already granted to him under his employment contract for eight hours per day of travel, as the overall travelling time from this flat to the foreign place of work and back should be remunerated as work.
ParaCrawl v7.1

An dieser Stelle ist besonders auf die Zwischenformen zwischen der arbeitsvertraglich geregelten Erwerbsarbeit und Familienarbeit und ehrenamtlichen Tätigkeiten hinzuweisen.
This is an appropriate place to highlight the intermediate forms between contractual paid employment, home-making and voluntary work.
ParaCrawl v7.1

Der Unfallzusatz kann in der Krankenversicherung ausgeschlossen werden, falls Sie Ã1?4ber einen arbeitsvertraglich geregelten Beschäftigungsgrad von mindestens 19.5% (acht Stunden pro Woche) verfÃ1?4gen.
Supplementary accident insurance Supplementary accident insurance can be excluded from your health insurance policy if your employment contract stipulates a level of employment of at least 19.5% (eight hours per week).
ParaCrawl v7.1

Als Unterauftragnehmer im Sinne dieser Ziffer 5 gelten nicht mit dem Auftragnehmer arbeitsvertraglich verbundene und bei der Verarbeitung von personenbezogenen Daten beschäftigte Personen, die unter Beachtung von Ziffer 3.1 dieser Vereinbarung AV nachweislich verpflichtet wurden.
Persons tasked with the processing of personal data who are not contractually bound to the processor and are verifiably obligated by taking clause 3.1 of this DP Agreement into consideration, are considered subcontractors according to this clause 5.
ParaCrawl v7.1

Alle unsere Mitarbeitenden haben sich arbeitsvertraglich verpflichtet, den Datenschutzbestimmungen und der korrekten Abwicklung des Geschäfts oberste Priorität einzuräumen und die ASIP-Charta einzuhalten.
All our staff are contractually obliged to comply with data protection regulations, to give top priority to the proper handling of business and to comply with the ASIP Charta.
ParaCrawl v7.1