Translation of "Ansuchen" in English

Die anderen politischen Fraktionen haben unser Ansuchen um Verschiebung nicht unterstützt.
The other political groups have not supported our request for postponement.
Europarl v8

August richtete Habré ein erneutes Ansuchen um militärische Hilfe an Frankreich.
Habré issued a fresh plea for French military assistance on 6 August.
Wikipedia v1.0

B. mit dem Kaiser sprechen wollte, musste beim Obersthofmeisteramt um Audienz ansuchen.
Whoever wanted to meet the Emperor himself had to apply to the "Obersthofmeisteramt".
Wikipedia v1.0

Auf Ansuchen Neuseelands wurde heute das Katastrophenschutzverfahren der Europäischen Union aktiviert.
Upon New Zealand's request, the Civil Protection Mechanism of the European Union has been activated today.
TildeMODEL v2018

Ich habe ein Ansuchen gestellt, aber sie sind im Rückstand.
I put in a request, but they were backlogged.
OpenSubtitles v2018

Wahrscheinlich hast du dieses Ansuchen heute Morgen selbst eingegeben.
Probably inputted that request yourself this morning.
OpenSubtitles v2018

Sie wollen uns kein Formular geben, mit dem wir ansuchen konnen.
They don't want to fill the form to apply for it.
OpenSubtitles v2018

Der Name auf dem Ansuchen war Aamin Marritza.
But the name on the request was Aamin Marritza.
OpenSubtitles v2018

Wenn das Ihre Absicht ist, denke ich über Ihr Ansuchen nach.
If that is how you feel, I will... consider your request.
OpenSubtitles v2018

Gehen Sie auf unser Ansuchen ein?
Have you had a chance to consider our request?
OpenSubtitles v2018

Du könntest um Versetzung zum Bodenpersonal ansuchen.
You could apply for a transfer to the ground crew.
OpenSubtitles v2018

Ihr Ansuchen, Berlin zu verlassen, ist ganz und gar unakzeptabel!
Your request to leave Berlin is unacceptable.
OpenSubtitles v2018

Aber ich kann nicht um Asyl ansuchen.
But I cannot request asylum.
OpenSubtitles v2018

Das Ansuchen um Verleihung des Militär-Maria-Theresien-Ordens wurde wegen Kriegsende nicht erledigt.
The request for the award of the Military Order of Maria Theresa for the storming of the Monte Per Alba was not done because End of the war.
WikiMatrix v1

Am 6. August richtete Habré ein erneutes Ansuchen um militärische Hilfe an Frankreich.
Habré issued a fresh plea for French military assistance on 6 August.
WikiMatrix v1

Das MIC kann nur auf direktes Ansuchen eines Katastrophengebietes hin eingreifen.
The MIC can only respond if it receives a direct request for assistance from a disaster-stricken country.
EUbookshop v2

Murman stimmt dem Ansuchen widerwillig zu.
Martok angrily rejects the request.
WikiMatrix v1

Dieses Ansuchen erhielt von der Unternehmensleitung keine Unterstützung.
This request has not received support from senior management.
EUbookshop v2

Um Flüchtlingsstatus ansuchen und hoffen, dass Sie ein Land aufnimmt.
That means applying for refugee status in the hope that it will be granted... and some country is prepared to accept you.
OpenSubtitles v2018

So musste Just um eine Verlängerung ansuchen.
She had applied for an extension.
WikiMatrix v1

Ansuchen um kürzere oder längere Praktikumsperioden werden nicht berücksichtigt.
Requests for shorter or longer periods will not be considered.
CCAligned v1

Präsident Barroso begrüßte das formelle Ansuchen Zyperns für Unterstützung durch den Stabilitätsmechanismus.
President Barroso welcomed the formal request by Cyprus to be assisted by the Mechanism.
ParaCrawl v7.1

Das Ansuchen wurde vom Erzbischof von Mailand, Kardinal Angelo Scola angenommen.
The request was accepted by the Archbishop of Milan, Cardinal Angelo Scola.
ParaCrawl v7.1

Related phrases