Translation of "Anspruchsdauer" in English
Die
Anspruchsdauer
für
Arbeitslosengeld
wird
verlängert.
Extended
duration
of
entitlement
to
unemployment
assistance
EUbookshop v2
Das
Gesetz
legt
eine
Anspruchsdauer
für
Bildungsurlaubs-Frei-stellungen
nicht
generell
und
präzise
fest.
The
law
does
not
lay
down
any
definite,
generally-applicable
period
of
release
for
educational
leave.
EUbookshop v2
Bei
kurzer
Anspruchsdauer
di
Arbeitslosengeldes
erfolgt
nach
Monaten
eine
Kürzung
"höhere
Tagsätze.
In
case
of
shortterm
entitlement
to
unemployment
benefit,
there
is
a
reduction
after
6
months
of
"higher"
daily
rates.
EUbookshop v2
Auch
die
Frage
der
Anspruchsdauer
ist
allein
auf
diesen
Grund
bezogen.
Also
the
question
of
the
duration
of
the
claim
relates
solely
to
this
reason.
ParaCrawl v7.1
Bei
kurzer
Anspruchsdauer
des
Arbeitslosengeldes
er
folgt
nach
6
Monaten
eine
Kürzung
„höherer"
Tagsätze.
In
case
of
shortterm
entitlement
to
unemployment
benefit,
there
is
a
reduction
after
6
months
of
"higher"
dally
rates.
EUbookshop v2
Es
besteht
auch
die
Option
der
Blockvariante,
d.h.
die
Vollarbeit
wird
während
der
Hälfte
der
Anspruchsdauer
von
61/2
Jahren
fortgesetzt,
das
völlige
Ausscheiden
aus
dem
Erwerbsleben
erfolgt
dann
vor
Erreichen
des
Mindestalters
für
den
Bezug
einer
vorgezogenen
Altersrente.
Moreover,
it
is
possible
to
concentrate
the
reduced
working
time
during
the
first
part
of
the
6
½
year
period
and,
hence,
to
retire
completely
before
the
minimum
early
retirement
age.
TildeMODEL v2018
Außerdem
wird
bis
1989
die
maximale
Anspruchsdauer
auf
K
urzarbcitergeld
in
der
Stahlindustrie
von
zwei
auf
drei
Jahre
verlängert.
In
addition,
up
to
1989
the
maximum
payment
period
for
short-time
present
texts,
such
measures
can
be
taken
only
in
the
event
of
a
temporary
suspension
of
working
benefit
for
employees
in
the
steel
industry
will
be
extended
from
2
to
3
years.
EUbookshop v2
Versicherungssysteme
haben
den
Nachteil,
daß
sie
nur
Personen
umfassen,
die
für
einen
gewissen
Zeitraum
Beiträge
geleistet
haben,
und
daß
die
Anspruchsdauer
durch
die
einbezahlten
Beiträge
limitiert
ist.
The
disadvantage
of
insurance
systems
is
that
they
cover
only
persons
who
have
paid
contributions
over
a
certain
period
of
time
and
that
the
period
of
entitlement
to
benefits
is
limited
by
contributions
paid.
EUbookshop v2
Hohe
Netto-Lohnersatzquoten
der
Leistungen
bei
Arbeitslosigkeit
bestärken
die
Vermutung
eines
Motivationsproblems,
wenn
sie
mit
einer
relativ
langen
Anspruchsdauer
einhergehen.
High
net
replacement
ratios
from
unemployment
benefits
may
give
rise
to
the
presumption
of
an
incentive
problem
if
combined
with
relatively
long
duration
on
benefit.
EUbookshop v2
Studienbeihilfebezieher
gehen
tatsächlich
weniger
häufig
neben
dem
Studium
einer
Erwerbstätigkeit
nach
als
nicht
geförderte
Studierende,
da
sie
den
Förderungsanspruch
vertieren,
wenn
sie
die
maximale
Anspruchsdauer
überschreiten.
Students
who
receive
grants
do
indeed
take
up
paid
work
less
than
others,
since
their
grant
is
withdrawn
if
they
study
for
longer
than
the
normally
expected
period.
EUbookshop v2
Bislang
erhöhte
sich
die
Anspruchsdauer
aufgrund
von
Alter
bei
solchen
Arbeitslosen,
die
mindestens
42,
44,
49
oder
54
Jahre
alt
waren.
An
unemployed
person
can
be
expected
to
maintain
him/herself
from
his/her
own
resources
before
making
a
claim
on
society
in
general.
EUbookshop v2
Außerdem
muß
bei
Vergleichen
zwischen
ver
schiedenen
Ländern
berücksichtigt
werden,
daß
Arbeitslose
in
einigen
Ländern
tendenziell
aus
der
Arbeitslosenversicherung
in
andere
Bereiche
der
sozialen
Sicherung
mit
längerer
oder
unbefristeter
Anspruchsdauer,
insbesondere
in
den
Vorruhestand
und
die
Erwerbsunfähigkeit,
überwechseln.
Further,
any
cross-country
comparisons
must
take
account
of
the
fact
that
some
countries
tend
to
place
unemployed
groups,
transferred
from
unemployment
protection
systems
to
other
social
schemes
with
longer
or
unlimited
durations,
particularly
various
kinds
of
early
retirement
and
disability
schemes.
EUbookshop v2
Es
besteht
auch
die
Option
der
Blockvariante,
d.
h.
die
Vollarbeit
wird
während
der
Hälfte
der
Anspruchsdauer
von
6½
Jahren
fortgesetzt,
das
völlige
Ausscheiden
aus
dem
Erwerbsleben
erfolgt
dann
vor
Erreichen
des
Mindestalters
für
den
Bezug
einer
vorgezogenen
Altersrente.
Moreover,
it
is
possible
to
concentrate
the
reduced
working
time
during
the
first
part
of
the
6.5
year
period
and,
hence,
to
retire
completely
before
the
minimum
early
retirement
age.
EUbookshop v2
Nimmt
auch
der
zweite
Elternteil
Kinderbetreuungsgeld
in
Anspruch,
so
verlängert
sich
die
Anspruchsdauer
über
die
Vollendung
des
30.
Lebensmonates
hinaus
um
jenen
Zeitraum,
den
der
zweite
Elternteil
Kinderbetreuungsgeld
beansprucht,
höchstens
jedoch
bis
zur
Vollendung
des
36.
Lebensmonates
des
Kindes.
If
the
second
parent
also
claims
childcare
allowance
then
the
duration
of
entitlement
is
extended
beyond
the
age
of
30
months
for
such
period
as
the
second
parent
claims
childcare
allowance,
but
not
later
than
the
date
on
which
the
child
reaches
the
age
of
36
months.
EUbookshop v2
Zwar
ist
die
Begrenzung
der
Anspruchsdauer
auf
drei
Jahre
grundsätzlich
beibehalten,
jedoch
um
die
Möglichkeit
erweitert
worden,
darüber
hinaus
Unterhalt
zuzuerkennen,
sofern
es
insbesondere
unter
Berücksichtigung
der
Belange
des
Kindes
grob
unbillig
wäre,
einen
Unterhaltsanspruch
nach
Ablauf
der
Dreijahresfrist
zu
versagen.
The
three-year
time
limit
on
the
claim
was
in
principle
retained,
but
was
expanded
to
include
the
possibility
to
grant
maintenance
beyond
this
time
insofar
as,
in
particular
taking
account
of
the
interests
of
the
child,
it
would
be
grossly
inequitable
to
refuse
a
maintenance
claim
after
expiry
of
the
three-year
period.
ParaCrawl v7.1
Mit
der
Verlängerung
der
Anspruchsdauer
auf
drei
Jahre
solle
eine
Vollbetreuung
des
Kindes
durch
seine
Mutter
bis
zum
Kindergartenalter
ermöglicht
werden
(vgl.
BTDrucks
13/1850,
S.
24).
The
extension
of
the
duration
of
the
claim
to
three
years
was
to
facilitate
full
care
of
the
child
by
his
or
her
mother
until
kindergarten
age
(see
Bundestag
printed
paper
13/1850,
p.
24).
ParaCrawl v7.1