Translation of "Angebrochen" in English

Andererseits denke ich, die Stunde der Wahrheit ist angebrochen.
Yet, the moment of truth is now upon us, in my opinion.
Europarl v8

Das Zeitalter der Informationsgesellschaft ist angebrochen.
The information society is on its way.
TildeMODEL v2018

Und außerdem habe ich heute meine letzten 10 Franc angebrochen.
And I broke my last 10-franc bill today.
OpenSubtitles v2018

Die Zeit für Veränderungen ist angebrochen.“
The time for change is now."
TildeMODEL v2018

Eine neue leit ist angebrochen, Señor!
The new time has come, Senor.
OpenSubtitles v2018

Des Weiteren sind drei Rippen angebrochen.
Contusions around the eyes, cracked rib on the left side...
OpenSubtitles v2018

Längs- oder Querträger des Rahmens leicht angebrochen oder verformt.
Slight fracture or deformation of any side or cross member.
TildeMODEL v2018

Sie haben sich auch mehrere Rippen angebrochen.
You've also cracked several ribs.
OpenSubtitles v2018

War die Flasche voll, als du sie angebrochen hast?
That bottle full when you cracked it?
OpenSubtitles v2018

Die Zeit der Dämmerung ist angebrochen.
An age of darkness will dawn.
OpenSubtitles v2018

Ihr Ellenbogen ist angebrochen und Ihre Schulterkapsel ist zersplittert.
There's a fracture in your elbow. And you dislocated yourshoulder.
OpenSubtitles v2018

Ein neuer tag ist angebrochen, und eine Gelegenheit hat sich angeboten.
A new day has dawned, and the opportunity has presented itself.
OpenSubtitles v2018

Wie auch immer, hab mir den Hals angebrochen.
Anyway, broke my neck.
OpenSubtitles v2018

Für euch ist die Zeit des ewigen Frostes angebrochen.
The time for eternal frost has come.
OpenSubtitles v2018

Das Zeitalter der Reform ist angebrochen.
Only his death stood in the way.
OpenSubtitles v2018