Translation of "Angebrochen" in English
Andererseits
denke
ich,
die
Stunde
der
Wahrheit
ist
angebrochen.
Yet,
the
moment
of
truth
is
now
upon
us,
in
my
opinion.
Europarl v8
Das
Zeitalter
der
Informationsgesellschaft
ist
angebrochen.
The
information
society
is
on
its
way.
TildeMODEL v2018
Und
außerdem
habe
ich
heute
meine
letzten
10
Franc
angebrochen.
And
I
broke
my
last
10-franc
bill
today.
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
für
Veränderungen
ist
angebrochen.“
The
time
for
change
is
now."
TildeMODEL v2018
Eine
neue
leit
ist
angebrochen,
Señor!
The
new
time
has
come,
Senor.
OpenSubtitles v2018
Des
Weiteren
sind
drei
Rippen
angebrochen.
Contusions
around
the
eyes,
cracked
rib
on
the
left
side...
OpenSubtitles v2018
Längs-
oder
Querträger
des
Rahmens
leicht
angebrochen
oder
verformt.
Slight
fracture
or
deformation
of
any
side
or
cross
member.
TildeMODEL v2018
Sie
haben
sich
auch
mehrere
Rippen
angebrochen.
You've
also
cracked
several
ribs.
OpenSubtitles v2018
War
die
Flasche
voll,
als
du
sie
angebrochen
hast?
That
bottle
full
when
you
cracked
it?
OpenSubtitles v2018
Die
Zeit
der
Dämmerung
ist
angebrochen.
An
age
of
darkness
will
dawn.
OpenSubtitles v2018
Ihr
Ellenbogen
ist
angebrochen
und
Ihre
Schulterkapsel
ist
zersplittert.
There's
a
fracture
in
your
elbow.
And
you
dislocated
yourshoulder.
OpenSubtitles v2018
Ein
neuer
tag
ist
angebrochen,
und
eine
Gelegenheit
hat
sich
angeboten.
A
new
day
has
dawned,
and
the
opportunity
has
presented
itself.
OpenSubtitles v2018
Wie
auch
immer,
hab
mir
den
Hals
angebrochen.
Anyway,
broke
my
neck.
OpenSubtitles v2018
Für
euch
ist
die
Zeit
des
ewigen
Frostes
angebrochen.
The
time
for
eternal
frost
has
come.
OpenSubtitles v2018
Das
Zeitalter
der
Reform
ist
angebrochen.
Only
his
death
stood
in
the
way.
OpenSubtitles v2018