Translation of "Alte unterlagen" in English

So alte Unterlagen sind in keinem Computer.
This stuff is so old, they don't keep it on computer.
OpenSubtitles v2018

Ich habe ein paar alte Unterlagen irgendwo vergraben.
I've got some old records tucked away somewhere.
OpenSubtitles v2018

Jeffrey nutze seine topsecret Einstufung, um Sinn in die Dokumente zu bringen, und ich begann alte KGB Unterlagen zu durchsuchen.
Jeffrey, um, used his top-secret clearance to try to make sense of the documents, and I started researching the old KGB.
OpenSubtitles v2018

Auch bei uns in den Erzlanden wurden jahrelang alte Unterlagen gewälzt und diverse Forschungen betrieben und es gelang uns schließlich, kleine Handelsschiffe in guter Qualität herzustellen.
Also here in the Erzlanden documents have been studied for years and several reasearched had been done and finally we were able to produce little trade ships in a good quality.
ParaCrawl v7.1

Da lagern sie die alten Unterlagen.
Uh, here's where they keep the dead files.
OpenSubtitles v2018

Die waren bei den alten Unterlagen in der Werkstatt.
They were in the old files in the workshop.
OpenSubtitles v2018

Wenn es wegen der Army ist, leg doch die alten Unterlagen vor.
If it's the Army that's worrying you why don't you take those old records down there?
OpenSubtitles v2018

Nach alten Unterlagen und Fotodarstellungen wurde ein Spielbereich in Form einer abstrahierten Feldwindmühle als Spielgerät entwickelt.
On the basis of old documents and photos, a play area in the form of an abstract field windmill was developed as a play unit.
ParaCrawl v7.1

Die Gründung der Pulverfabrik Rottweil am Neckar geht nach alten Unterlagen auf das 15. Jahrhundert zurück.
According to old documents the foundation of the Pulverfabrik Rottweil am Neckar dates back to the 15th century.
ParaCrawl v7.1

In älteren Unterlagen wird ein bei weitem negativeres Entwicklungsbild beschrieben als es sich heutzutage darstellt.
In older documents a far more negativ picture of the development is drawn as it really shows today.
ParaCrawl v7.1

Jahrhundert wird es zusammen mit dem angrenzenden größeren Dorf Unterscheibe – in alten Unterlagen meist allein unter der Bezeichnung "Unterscheibe" – verwaltet.
It has been governed at least since the 16th century together with the neighbouring, bigger village of Unterscheibe, and indeed in most old documents, the union is simply named as Unterscheibe.
Wikipedia v1.0

Oder vielleicht nahm er Kontakt zu Ihnen auf und vielleicht kam Ihnen zu Ohren, dass er in den alten Unterlagen von Turnleaf herumstocherte, brachen deshalb in seine Wohnung ein und haben seinen Lieblingszaubertrick sabotiert.
Or maybe he reached out to you, and maybe it got back to you that he was poking around in Turnleaf's old records, so you broke into his apartment, and you sabotaged his favorite magic trick.
OpenSubtitles v2018

Mindestens seit dem 16. Jahrhundert wird es zusammen mit dem angrenzenden größeren Dorf Unterscheibe – in alten Unterlagen meist allein unter der Bezeichnung Unterscheibe – verwaltet.
It has been governed at least since the 16th century together with the neighbouring, bigger village of Unterscheibe, and indeed in most old documents, the union is simply named as Unterscheibe.
WikiMatrix v1

Insoweit ist den Akten zu entnehmen, dass die von der Klägerin bei der Widerspruchsabteilung zum Beweis der Bekanntheit ihrer älteren Marken eingereichten Unterlagen diejenigen sind, auf die sich die Widerspruchsabteilung als Nachweise für das Bestehen von notorisch bekannten Marken der Klägerin bezogen hat.
In this regard, it is clear from the case-file that the documents produced by the applicant before the Opposition Division in order to establish the reputation of its earlier marks are those to which the Opposition Division referred as intending to prove the existence of the applicant’s wellknown marks.
EUbookshop v2

Es hat Wochen mit fast täglichem Studium der alten Unterlagen von 1475 bis 1630 aus dem Stadtarchiv Eger gedauert, bis ich die Schrift von 5 Urkunden einigermaßen entziffern konnte.
It took weeks before I was able to decipher the writing of 5 documents. Almost daily I studied the old documents from 1475-1630, from the town-archive of Eger (Cheb).
ParaCrawl v7.1