Translation of "Als grund dafür" in English
Als
Grund
dafür
nennt
er
Image-
und
Verteilungsgründe.
He
cited
image
and
distribution
factors
as
reasons.
TildeMODEL v2018
Als
entscheidenden
Grund
dafür
wird
die
unterschiedlich
rasche
technologische
Entwicklung
angesehen.
The
main
reason
for
this
is
considered
to
be
the
different
rates
of
technological
development.
EUbookshop v2
Als
Grund
dafür
kann
die
Reaktion
der
funktionellen
Gruppen
mit
Polyamid-Endgruppen
angenommen
werden.
The
reaction
of
the
functional
groups
with
polyamide
end
groups
can
be
assumed
to
be
the
reason
for
this.
EuroPat v2
Mehr
finanzielle
Mittel
wurden
als
wesentlicher
Grund
dafür
angegeben.
Increased
financial
resources
was
the
major
reason
given
for
such
an
assertion.
EUbookshop v2
Als
Grund
dafür
ist
die
Inflation
zu
sehen.
This
is
to
account
for
inflation.
WikiMatrix v1
Als
Grund
dafür
nennt
er
die
enorme
Komplexität
des
Themas.
One
of
the
reasons
he
names
for
this
is
the
enormous
complexity
of
the
topic.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
vermute
ich
fehlende
Kompatibilität
bezüglich
der
Übertragungsformate.
The
reason
for
this
I
suspect
lack
of
compatibility
with
respect
to
the
transmission
formats.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
nennt
Adidas
einen
Umsatzrückgang
von
rund
11
Prozent.
Adidas
names
a
decline
in
revenue
of
approximately
11
percent
as
the
reason
for
this
move.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
galt
die
folgende
Tatsache.
The
reason
for
its
foundation
was
the
followings.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
wird
immer
die
schlechte
Vereinbarkeit
von
Beruf
und
Kindern
genannt.
The
reason
given
is
always
the
difficulty
in
reconciling
career
and
children.
ParaCrawl v7.1
Fast
alle
zitieren
als
Grund
dafür
Tradition
und
Vertrautheit.
Nearly
all
will
cite
tradition
and
familiarity
as
the
reason.
ParaCrawl v7.1
Ich
sehe
die
Umwelt
als
einen
wichtigen
Grund
dafür,
dass
wir
die
Eisenbahnfragen
anpacken
müssen.
I
see
the
environment
as
one
important
reason
why
we
must
get
to
grips
with
the
issues
relating
to
railways.
Europarl v8
Dieses
Risiko
sollte
allerdings
nicht
als
Grund
dafür
dienen,
den
Abzug
ungebührlich
hinauszuzögern.
This
risk
should
not
be
used
as
a
reason
for
unduly
delaying
the
right
of
deduction.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
betrachtet
dies
jedoch
als
weiteren
Grund
dafür,
die
Beihilfe
vom
tatsächlich
Begünstigten
zurückzufordern.
However,
the
Commission
considers
this
as
simply
an
additional
reason
for
recovering
the
aid
from
the
actual
recipient.
DGT v2019
Als
Grund
dafür
wurde
die
Entdeckung
nicht
registrierter
Ausgaben
der
autonomen
Gemeinschaften
Valencia
und
Madrid
genannt.
This
was
mainly
due
to
the
discovery
of
unrecorded
expenditures
in
the
Autonomous
Communities
of
Valencia
and
Madrid.
TildeMODEL v2018
Als
wichtigster
Grund
dafür
wurde
die
Entdeckung
nicht
erfasster
Ausgaben
der
Autonomen
Gemeinschaft
Valencia
genannt.
This
was
mainly
due
to
the
discovery
of
unrecorded
expenditures
in
the
Autonomous
Communities
of
Valencia.
TildeMODEL v2018
Sie
fackelte
das
Haus
ihrer
Familie
ab
und
gab
Jean
als
Grund
dafür
an.
She
ended
up
burning
her
family's
house
down
and
blamed
Jean
as
part
of
the
reason
for
why
she
did
it.
OpenSubtitles v2018
Als
Grund
dafür
wird
angegeben,
dass
Kaiser
Claudius
Juden
aus
Rom
ausgewiesen
habe.
The
reason
given
for
this
is
that
the
emperor
Claudius
had
expelled
Rome"s
Jews.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
ist
die
zu
hohe
Triggerspannung
der
aktiven
Clampschaltung
20
zu
benennen.
As
a
reason
for
this
the
too
high
a
trigger
voltage
of
the
active
clamp
circuit
20
is
to
be
indicated.
EuroPat v2
Als
Grund
dafür
geben
die
Hersteller
die
geringe
Zahl
an
Neueröffnungen
von
Super-
und
Hypermärkten
an.
Manufacturers
give
the
reason
for
this
as
being
the
small
number
of
new
supermarkets
and
hypermarkets
being
opened.
ParaCrawl v7.1
Als
Grund
dafür
wurde
die
Inhaftierung
zweier
Mitarbeiter,
Ivan
Buchta
und
Martin
Pezla,
genannt.
The
reason
was
the
incarceration
of
two
employees,
Ivan
Buchta
and
Martin
Pezla.
ParaCrawl v7.1
Leider
werden
die
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sein,
eine
Sicherheitsklausel
zu
nutzen,
die
ihnen
die
Möglichkeit
gibt
ernste
Schwierigkeiten
auf
dem
nationalen
Transportmarkt
als
Grund
dafür
zu
nutzen,
an
die
Kommission
heranzutreten
und
protektionistische
Maßnahmen
zu
verabschieden.
Unfortunately,
Member
States
will
be
able
to
make
use
of
a
safeguard
clause
that
gives
them
the
opportunity
to
use
serious
difficulties
observed
on
the
national
transport
market
as
grounds
for
approaching
the
Commission
and
passing
protective
measures.
Europarl v8
Gleichzeitig
geben
die
Mitgliedstaaten
die
Krise
als
Grund
dafür
an,
dass
Ausgabenkürzungen
bei
der
Bildung
vorgenommen
werden.
At
the
same
time,
the
Member
States
are
citing
the
crisis
as
the
reason
for
cutbacks
in
spending
on
education.
Europarl v8