Translation of "Abzuhalten" in English
Die
EU-Verträge
verlangen
vom
Parlament,
jedes
Jahr
12
Plenartagungen
in
Straßburg
abzuhalten.
The
EU
Treaties
require
Parliament
to
hold
12
sessions
in
Strasbourg
each
year.
Europarl v8
Sie
ermöglichen
es
jedoch,
zwei
Tagungen
in
einer
Woche
abzuhalten.
However,
they
allow
for
two
sessions
to
be
held
in
the
one
week.
Europarl v8
Es
nützt
nichts,
Sondergipfel
in
Luxemburg
abzuhalten.
There
is
no
point
in
our
holding
extraordinary
summits
in
Luxembourg.
Europarl v8
Es
ist
unmöglich,
unsere
Diskussionen
in
solch
einer
Atmosphäre
abzuhalten.
It
is
impossible
to
hold
our
discussions
in
such
an
atmosphere.
Europarl v8
Das
bedeutet,
für
den
Vertrag
ein
Referendum
abzuhalten.
That
means
putting
the
Treaty
to
a
referendum.
Europarl v8
Andere
Länder
wagen
es
nicht
einmal
mehr,
ihrerseits
Volksabstimmungen
abzuhalten.
Other
countries
dare
not
even
organise
a
referendum.
Europarl v8
Viertens:
Ich
finde
es
richtig,
die
NATO-Manöver
abzuhalten.
Four:
I
think
that
NATO
is
right
to
hold
manoeuvres.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
wäre
es
für
die
Slowakei
ungünstig,
jetzt
Wahlen
abzuhalten.
I
believe
it
would
be
harmful
to
Slovakia
to
organise
elections
at
this
point
in
time.
Europarl v8
Andere
Mitgliedstaaten
Europas
wagen
es
übrigens
nicht
einmal,
Referenden
abzuhalten.
For
that
matter,
in
other
European
Member
States,
even
holding
referenda
is
considered
too
risky.
Europarl v8
Es
ist
daran
gedacht,
sie
im
nächsten
Monat
abzuhalten.
The
idea
is
to
hold
them
next
month.
Europarl v8
Ich
rufe
Nepal
auf,
im
nächsten
Jahr
Wahlen
abzuhalten.
I
call
on
Nepal
to
work
towards
elections
by
next
year.
Europarl v8
Warum
fehlt
ihm
der
Mut,
ein
Referendum
über
die
Verfassung
abzuhalten?
Why
does
he
not
dare
put
the
Constitution
to
a
referendum?
Europarl v8
Unser
Premierminister
versprach
in
seinem
Wahlprogramm
vor
zwei
Jahren,
ein
Referendum
abzuhalten.
Our
Prime
Minister
gave
a
commitment
to
hold
a
referendum
-
a
commitment
in
an
election
manifesto
two
years
ago.
Europarl v8
Kann
der
Rat
nicht
beschließen,
die
Regierungskonferenz
im
Jahre
2005
abzuhalten?
Could
the
Council
not
decide
to
hold
the
IGC
in
2005?
Europarl v8
Daher
einigten
wir
uns
darauf,
am
20.
März
eine
Sondertagung
abzuhalten.
Therefore
we
agreed
that
we
would
hold
a
special
session
on
20
March.
Europarl v8
Aus
technischen
Gründen
hatten
wir
keine
Möglichkeit,
dieses
Treffen
früher
abzuhalten.
We
were
unable
to
hold
this
meeting
earlier
for
reasons
of
a
technical
nature.
Europarl v8
Es
wurden
allerdings
Vorkehrungen
getroffen,
um
Wahlen
zum
vorgegebenen
Zeitpunkt
abzuhalten.
Action
has
been
taken,
however,
with
a
view
to
holding
elections
at
the
appointed
time.
Europarl v8
Davor
hätte
sich
niemand
getraut,
eine
Gegendemonstration
abzuhalten.
No
one
would
have
dared
to
hold
an
opposition
demonstration
before.
GlobalVoices v2018q4
Dann
entschieden
sie,
TEDx's
abzuhalten.
Then
they
decided
that
they
would
do
TEDx's.
TED2020 v1
Nun
jedoch
könnte
es
davorstehen,
ein
weiteres,
höchst
folgenreiches
Votum
abzuhalten.
But
it
now
may
be
set
to
hold
another
highly
consequential
vote.
News-Commentary v14
Es
war
falsch
von
den
katalanischen
Separatisten,
ein
illegales
Referendum
abzuhalten.
Catalan
separatists
were
wrong
to
call
an
illegal
referendum.
News-Commentary v14
Engler
suchte
diese
mit
seinen
Studenten
gerne
auf,
um
hier
Vorlesungen
abzuhalten.
Engler
and
his
students
used
to
go
there
to
hold
lectures.
Wikipedia v1.0
Sein
Sohn
Eric
begann
vor
einiger
Zeit
ähnliche
Veranstaltungen
abzuhalten.
This
would
be
a
waste
of
time
for
everyone
involved.
Wikipedia v1.0
Dennoch
war
es
bisher
nur
in
der
Präsidentwahl
1986
nötig
eine
Stichwahl
abzuhalten.
However,
the
second
round
has
only
been
needed
once,
during
the
1986
presidential
election.
Wikipedia v1.0