Translation of "Abschlusszahlung" in English
Handelt
es
sich
um
eine
Abschlusszahlung?
Is
this
a
final
payment?
DGT v2019
Diese
sind
vor
Tätigung
der
Abschlusszahlung
für
ein
Vorhaben
vorzunehmen.
Those
checks
shall
be
carried
out
before
the
final
payment
is
made
for
an
operation.
DGT v2019
Nach
der
Abschlusszahlung
werden
keine
weiteren
Kostenaufstellungen
und
Belege
mehr
akzeptiert.
Additional
cost
claims
and
supporting
documents
shall
not
be
accepted
after
the
execution
of
the
balance
payment.
DGT v2019
Die
Zahlungen
können
in
Form
von
Vorfinanzierungen
oder
als
Abschlusszahlung
geleistet
werden.
Payments
may
take
the
form
of
pre-financing
or
the
final
balance.
DGT v2019
Völlig
abgeschlossen
sind
16
Projekte,
die
auch
schon
die
Abschlusszahlung
erhalten
haben.
Fully
completed
were
16
projects,
which
received
the
final
payments.
TildeMODEL v2018
Die
Abschlusszahlung
betrug
damit
insgesamt
mehr
als
100
000
Euro.
As
a
result,
the
overall
final
payment
was
more
than
100
000
EUR.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
nicht
diejenige
mit
einer
fälligen
Abschlusszahlung
in
der
Kanzlei.
I'm
not
the
one
with
a
balloon
payment
due
on
his
office.
OpenSubtitles v2018
Uns
fehlen
noch
Informationen
zur
Genehmigung
der
Abschlusszahlung.
Yes,
uh,
we
need
some
additional
information...
in
order
to
approve
final
payment.
OpenSubtitles v2018
Im
Juni
2002
versuchte
der
Beschwerdeführer
herauszufinden,
warum
die
Abschlusszahlung
ausgeblieben
war.
In
June
2002,
the
complainant
tried
to
find
out
why
there
had
been
no
final
payment.
EUbookshop v2
Die
entsprechende
Korrektur
wird
vor
der
Abschlusszahlung
am
Ende
des
Programms
erfolgen.
This
will
be
corrected
before
making
the
final
payment
at
the
end
of
the
programme.
EUbookshop v2
Die
Beschwerdeführer
bestätigten
die
Leistung
der
ausstehenden
Abschlusszahlung
durch
die
Kommission.
The
complainants
confirmed
that
the
Commission
had
proceeded
to
pay
the
outstanding
final
payment.
EUbookshop v2
Nach
fünf
Jahren
gibt
es
eine
Abschlusszahlung.
You'll
have
a
balloon
payment
at
the
end
of
five
years.
OpenSubtitles v2018
Unter
Berücksichtigung
der
bereits
angemeldeten
Umsatzsteuer-Vorauszahlungen
wird
eine
Abschlusszahlung
oder
ein
Erstattungsanspruch
berechnet.
Already
announced
sales
tax
prepayments
are
included
to
calculate
the
final
payment
or
claim
for
refund.
ParaCrawl v7.1
Der
Pauschalbetrag
für
Personalkosten
wird
nur
im
Rahmen
der
Abschlusszahlung
gewährt.
The
flat-rate
for
staff
costs
will
be
paid
only
with
the
final
payment.
ParaCrawl v7.1
Die
Abschlusszahlung
des
Aufenthaltes
muss
ganz
beim
Ankunft
erfolgen.
Full
balance
of
the
holiday
price
must
be
paid
at
the
arrival.
ParaCrawl v7.1
Eine
Abschlusszahlung
über
150.000
$
ist
in
12
Monaten
fällig.
A
final
payment
of
$150,000
is
due
in
12
months
from
Linear.
ParaCrawl v7.1
Nach
Abrechnung
der
geleisteten
Vorschusszahlungen
nimmt
die
Kommission
eine
Abschlusszahlung
vor
oder
erteilt
erforderlichenfalls
eine
Einziehungsanordnung.
Where
the
programme
is
discontinued,
the
managing
authority
shall
transmit
the
final
report
within
six
months
following
the
Commission's
decision.
DGT v2019
Die
Kommission
kürzt
bzw.
erhöht
die
folgende
Zwischenzahlung
bzw.
die
Abschlusszahlung
um
den
betreffenden
Betrag.
Such
amounts
are
to
be
deducted
from,
or
added
to,
the
following
intermediate
payment
or
the
final
payment.
DGT v2019
Diese
Mittel
sind
zur
Deckung
der
Abschlusszahlung
bestimmt,
die
mit
der
vorbereitenden
Maßnahme
EuroGlobe
zusammenhängt.
This
appropriation
is
intended
to
cover
the
final
payment
related
to
the
preparatory
action
EuroGlobe.
DGT v2019
Nachdem
der
Hauptvertragnehmer
den
korrigierten
Abschlussbericht
vorgelegt
hatte,
nahm
die
Kommission
die
Abschlusszahlung
vor.
Once
the
main
contractor
submitted
the
corrected
final
report,
the
Commission
made
the
final
payment.
TildeMODEL v2018
Und
er
war
nervös
wegen
irgendeiner
Party,
und
es
gäbe
eine
hohe
Abschlusszahlung.
And
I
guess
he's
nervous
about
some
kind
of
party,
because
he
said
there's
a
big
balloon
payment.
OpenSubtitles v2018
Ein
Betrag
von
rund
9000
€
hä
e
daher
nicht
in
die
Abschlusszahlung
einbezogen
werden
können.
Therefore,
the
amount
of
about
€
9,000
could
not
be
included
in
the
final
payment.
EUbookshop v2
Der
Betrag
von
rund
9000,00
€
habe
daher
nicht
in
die
Abschlusszahlung
einbezogen
werden
können.
Therefore,
the
amount
of
about
€
9,000
could
not
be
included
in
the
final
payment.
EUbookshop v2
Die
Beschwerdeführer
äußerten
sich
zufrieden
über
die
im
Hinblick
auf
die
Abschlusszahlung
gefundene
Lösung.
The
complainants
were
satisfied
with
the
se
lement
of
the
final
payment.
EUbookshop v2
Am
12.
Juli
2002
hä
en
die
Beschwerdeführer
Auskun
über
den
Stand
der
Abschlusszahlung
verlangt.
On
12
July
2002,
the
complainants
requested
information
about
the
status
of
the
final
payment.
EUbookshop v2
Außerdem
hat
die
Kommission
die
Beschwerdeführer
offenbar
ausreichend
über
die
Aussetzung
der
Abschlusszahlung
informiert.
Furthermore,
the
Commission
appears
to
have
adequately
informed
the
complainants
about
the
suspension
of
the
final
payment.
EUbookshop v2