Translation of "Aber auch von" in English

Die Kommission hat aber auch die Förderung von Dell in Polen beihilferechtlich überprüft.
The Commission, however, has also examined the subsidies given to Dell in Poland in terms of their compliance with State aid rules.
Europarl v8

Ich habe aber auch eine Reihe von Empfehlungen aufgenommen.
However, I also included a number of recommendations.
Europarl v8

Es wird von bestehenden, aber auch von neuen Technologien Gebrauch gemacht.
More and more use is being made of existing and also new technologies.
Europarl v8

Bisweilen ist es aber auch eine Frage von Leben und Tod.
But sometimes it is also a matter of life and death.
Europarl v8

Seit Jahrhunderten sind Roma Opfer von Diskriminierung, aber auch von Selbstausschluss.
The Roma have been victims of discrimination down the centuries but, at the same time, of self-exclusion as well.
Europarl v8

Es wurde aber auch von den anderen Staaten jeweils nicht alles ratifiziert.
However, not all the other Member States have ratified it either.
Europarl v8

Es ist aber auch ein Zeichen von Engstirnigkeit.
It is, however, also a sign of small-minded thinking.
Europarl v8

Dazu gehört aber auch die Verwendung von Saccharose je nach Bedarf.
Part of this success, however, has been down to the use of sucrose as required.
Europarl v8

Die Europäische Union ist aber auch ein Kulturraum von unermesslicher Vielfalt.
But the European Union is also a cultural area of immeasurable diversity.
Europarl v8

Ich spreche da natürlich besonders von den Strukturfonds, aber auch von anderen.
I speak, of course, with particular reference to the Structural Funds, but I also have others in mind.
Europarl v8

Aber man erwartet auch von uns mehr als von anderen Industriestaaten.
More is, however, expected of us than of the other industrial states.
Europarl v8

Immer mehr Ansporn und Hilfe erhalte ich aber auch von den Mitgliedstaaten.
But I get more and more encouragement coming from Member States.
Europarl v8

Wichtig ist aber auch die Frage von Arbeitsrecht und Arbeitszeit.
But the question of labour law and working hours is also important.
Europarl v8

Das hängt sicher von den Afghanen ab, aber auch von uns.
It depends on the Afghans, of course, but it also depends on us.
Europarl v8

Das sollte aber auch die Unabhängigkeit von OLAF einschließen.
However, this should also include the independence of OLAF.
Europarl v8

Es gibt aber auch Arten innerhalb von Gewässern.
It is often difficult to tell one species from another.
Wikipedia v1.0

Hier führte er eigene Werke, aber auch solche von Jean-Philippe Rameau auf.
Although he did praise Handel for his genius, he was not afraid to criticize him either.
Wikipedia v1.0

David erfährt nun aber auch, dass Goliath von seinem Volk geliebt wurde.
The shot in which Pharaoh and his guards are drowning is also taken from the movie.
Wikipedia v1.0

Aber auch King war von diesem Gebiet als Siedlungsgebiet nicht überzeugt.
However, King also was not impressed with the area.
Wikipedia v1.0

Wir unterrichten Kinder, aber wir müssen auch von ihnen lernen.
We teach children, but we also have to learn from them.
Tatoeba v2021-03-10

Daneben werden Archive aber auch von großen Unternehmen, Organisationen und Privatpersonen unterhalten.
Especially in business archives, records management is separate from the historic aspect of archives.
Wikipedia v1.0

Gleichzeitig steigt aber auch das Risiko von Fehlerkennung.
In the UK, it is also known as MF4.
Wikipedia v1.0

Manchmal ist aber auch von einem schlangenähnlichen Kopf die Rede.
On its head was a single horn and its head was small and flat.
Wikipedia v1.0

Aber man lernt auch von diesen Dingen, die einem passieren.
But you learn lessons from these things that happen to you.
TED2020 v1

Affären sind Betrug, aber auch ein Ausdruck von Sehnsucht und Verlust.
Affairs are an act of betrayal, and they are also an expression of longing and loss.
TED2020 v1