Translation of "Ab sofort ist" in English
Ab
sofort
ist
dein
Mann
Kommandeur
der
römischen
Garnison.
As
from
this
moment,
your
husband
is
commander
of
the
garrison
of
Rome.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
Buchweizen
alles
was
zählt.
From
now
on,
this
is
buckwheat
seed.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
dies
eine
offizielle
Bundesuntersuchung.
As
of
right
now,
this
is
officially
a
federal
investigation.
OpenSubtitles v2018
Aber
ab
sofort
ist
sie
tot
für
mich.
My
failure.
But
as
of
now,
she's
dead
to
me.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
das
Thema
Irakkrieg
im
Unterricht
tabu.
From
now,
the
war
in
Iraq
is
a
taboo
in
the
classroom.
OpenSubtitles v2018
Und
ab
sofort
ist
Blake
Bridges
kein
Klient
von
V3
mehr.
In
the
meantime,
Blake
Bridges
is
no
longer
a
client
of
V3.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
unser
Deal
mit
Sophie
Deveraux
null
und
nichtig.
As
of
now,
our
deal
with
Sophie
Deveraux
is
null
and
void.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
Handynutzung
während
der
Schulzeit
untersagt.
There
will
be
no
cell
phone
usage
during
school
hours.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
für
dich
der
Hahn
zu.
As
of
this
moment,
you
are
cut
off.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
er
nicht
mehr
lhr
Patient.
As
of
this
moment,
he
is
no
longer
your
patient.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
die
Erde
auf
sich
allein
gestellt.
From
now
on,
Earth
stands
alone.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
dieser
Sessel
hier
genau
der
Richtige!
From
now
on,
this
chair
is
the
one.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
das
gesamte
irdische
U-Bahn-Netz
außer
Betrieb.
From
now
on,
the
entire
earthly
Underground
network
will
be
shut
down.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
sie
wieder
unter
Kontrolle.
Starting
now,
they're
back
in
control.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
Lee
Stetson
suspendiert,
und
Sie
finden
ihn
besser.
From
this
moment,
Lee
Stetson
is
suspended,
and
you'd
better
find
him.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
jeder
Streik
in
Großbritannien
meine
Schuld.
Every
strike
in
Great
Britain
will
be
myfault.
OpenSubtitles v2018
Aber
ab
sofort
ist
das
alles.
That's
as
far
as
it
goes
from
now
on.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
bei
sämtlichen
Büro-Meetings
Anwesenheit
Pflicht.
Attendance
at
all
office
meetings
is
now
mandatory.
OpenSubtitles v2018
Ab
sofort
ist
die
CD
zur
Vorlesung
Biochemie
IV
des
Sommersemesters
2012
erhältlich.
The
CD
to
the
lecture
Biochemistry
IV,
summer
term
2012
is
now
available.
ParaCrawl v7.1
Ab
sofort
ist
eine
neue
Preisliste
auf
der
LRP-Homepage
als
Download
verfügbar.
A
new
member
of
the
S10
Blast
family
is
at
the
startline.
ParaCrawl v7.1
Ab
sofort
ist
auch
unser
urodynamisches
Messsystem
Ceres
lite
erhältlich!
Our
urodynamic
measurement
system
Ceres
lite
is
now
available!
ParaCrawl v7.1
Ab
sofort
ist
unser
NEKTON-MSA
in
1000g
erhältlich!
Our
NEKTON-MSA
is
now
in
a
size
1000g
available!
CCAligned v1
Ab
sofort
ist
jeden
Tag
Messe
-
365
Tage
im
Jahr
Ihre
Messe
!
From
now
on,
every
day
is
a
trade
fair
-
your
trade
fair
365
days
a
year!
CCAligned v1
Ab
sofort
ist
es
möglich,
hier
aus
drei
verschiedenen
Kriterien
auszuwählen:
It
is
now
possible
to
choose
from
three
options:
CCAligned v1
Ab
sofort
ist
ein
Doppeltragwalzenroller
in
sehr
gutem
Zustand
verfügbar.
As
of
now
a
two-drum
winder
in
good
condition
is
available.
CCAligned v1
Ab
sofort
ist
es
möglich,
uns
über
ein
TomTom
Navigationsgerät
zu
finden.
From
now
on
it
is
possible
to
find
us
via
a
TomTom
navigation
device.
CCAligned v1
Ab
sofort
ist
dieser
Dämpfer
in
3
verschiedenen
Ausführungen
lieferbar.
This
shock
absorber
is
now
available
in
3
different
versions.
ParaCrawl v7.1