Translation of "Vertrauensbruch" in English
Das
stimmt
nicht,
es
spaltet
nur
und
stellt
einen
Vertrauensbruch
dar.
That
is
not
only
untrue,
it
is
divisive
and
it
is
a
breach
of
trust.
Europarl v8
Ich
mißbillige
und
bedaure
den
Vertrauensbruch
der
Kommission.
I
deplore
and
regret
the
Commission's
breach
of
good
faith.
Europarl v8
Ich
jedenfalls
werde
mich
an
einem
solchen
Vertrauensbruch
niemals
beteiligen.
In
any
case,
I
will
never
be
involved
in
breaking
this
confidence.
Europarl v8
Auch
wenn
dies
anonym
geschähe,
wäre
es
ein
Vertrauensbruch.
Even
if
this
were
done
anonymously
it
would
constitute
a
breach
of
confidentiality.
TildeMODEL v2018
Ihn
herzubringen
war
ein
Vertrauensbruch
mir
gegenüber.
Bringing
him
here
was
a
breach
of
my
trust
in
you.
OpenSubtitles v2018
Aber
einen
Vertrauensbruch
können
wir
uns
in
diesem
Stadium
nicht
erlauben.
We
cannot
afford
a
betrayal
at
this
stage.
OpenSubtitles v2018
Falls
das
nämlich
so
ist,
ist
dieser
Vertrauensbruch...
Because
if
that's
the
case,
then
that
sort
of
breach
is
not--
OpenSubtitles v2018
Das
da
ist
ein
gewaltiger
Vertrauensbruch.
But
this
is
a
huge
violation
of
my
trust.
OpenSubtitles v2018
Das
Schmerzlichste
ist
nicht
der
Vertrauensbruch,
June.
The
most
painful
thing
is
not
the
betrayal
of
trust,
June.
OpenSubtitles v2018
Das
wäre
für
ihn
ein
schwerer
Vertrauensbruch,
seinem
Wahrheitsgeplapper
nach
zu
urteilen.
It
would
be
a
breach
of
confidence
which
he
would
not
take
lightly
given
his
constant
prattling
about
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Weißt
du,
dass
der
Sex
mit
Patienten
der
größte
Vertrauensbruch
ist,
You
know
how
having
sex
with
a
patient
is
the
biggest
breach
of
trust
OpenSubtitles v2018
Wahrscheinlich
ist
das
Vertrauensbruch,
aber
da
es
um
Leben
und
Tod
geht...
Sorry?
Look,
I'm
probably
breaking
the
bro
code
here,
but
since
we're
talking
about
life
and
death,
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
wir
reden
hier
über
einen
viel
ernsteren
Vertrauensbruch,
Ryan.
I'm
afraid
we're
talking
about
a
much
more
serious
breach
of
trust
here,
Ryan.
OpenSubtitles v2018
Der
schlimmste
Vertrauensbruch,
den
ein
Arzt
begehen
kann.
And,
as
far
as
I'm
concerned,
that's
a
violation
of
our
most
sacred
trust.
OpenSubtitles v2018
Werden
diese
Angaben
dennoch
verwendet,
so
kann
Klage
wegen
Vertrauensbruch
erhoben
werden.
If
the
information
is
used,
an
action
for
breach
of
confidence
can
be
brought.
EUbookshop v2
Und
das
zu
tun,
wäre
ein
grober
Vertrauensbruch
gegenüber
unseren
Leserinnen.
And
to
do
so
would
be
a
gross
breach
of
our
readers'
confidentiality.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
monströse
Undankbarkeit
und
ein
ganz
übler
Vertrauensbruch.
It
is
a
monstrous
ingratitude
and
betrayal
of
trust.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
Vertrauensbruch,
eine
Beziehung
zu
einem
Patienten
zu
haben.
It's
a
breach
of
faith
to
have
a
relationship
with
a
patient
OpenSubtitles v2018
Also,
gibt
es
keinen
Vertrauensbruch,
vor
dem
ich
mich
fürchten
sollte,
So,
it's
not
betrayal
i
should
fear
from
you,
OpenSubtitles v2018
Das
muss
sich
wie
ein
Vertrauensbruch
anhören
oder
so
was,
aber
ich...
I
know
this
must
feel
like
a
violation
of
trust
or
something,
but
I
don't...
OpenSubtitles v2018
Das
könnten
die
Kandidaten
nur
als
einen
ganz
schweren
Vertrauensbruch
empfinden.
The
candidates
will
only
see
it
as
a
serious
breach
of
trust.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
ein
technischer
Fehler,
sondern
ein
klarer
Vertrauensbruch.
This
is
not
only
a
technical
error,
but
a
clear
breach
of
trust.
ParaCrawl v7.1
Der
NSA-Skandal
ist
ein
Vertrauensbruch
zwischen
der
EU
und
den
USA.
The
NSA
spy
scandal
is
a
serious
breach
of
trust
between
the
EU
and
US.
ParaCrawl v7.1
Ich
kann
diesen
Vertrauensbruch
nicht
dulden,
geschweige
diesen
Umstand
akzeptieren!
I
cann't
tolerate
this
trust-break
and
i
cann't
accept
this
circumstance!
ParaCrawl v7.1