Translation of "Himmelsgewölbe" in English
Möge
das
Himmelsgewölbe
nicht
auf
ihn
fallen.
May
the
firmament
not
fall
upon
him.
Tatoeba v2021-03-10
Kashyapa
verkörpert
das
Himmelsgewölbe,
den
Raum
in
seiner
potentiellen
Form.
Kashyapa
embodies
the
vault,
the
space
in
its
potential
form.
ParaCrawl v7.1
Von
innen
betrachtet
spannt
er
sich
wie
ein
Himmelsgewölbe
über
die
Flying
Bulls-Flotte.
From
inside,
it
stretches
across
the
Flying
Bulls
fleet
like
the
vault
of
heaven.
ParaCrawl v7.1
Dann
endlich
kam
er
ins
das
Land
in
dem
Atlas
das
Himmelsgewölbe
stemmte.
He
finally
arrived
to
the
land
where
Atlas
stood
holding
the
vault
of
heaven.
ParaCrawl v7.1
Er
hebt
insbesondere
das
Kunstwerk
Himmelsgewölbe
von
James
Turrell
in
Kijkduin
hervor.
He
makes
a
point
of
emphasizing
the
art
work
Celestial
Vault
by
James
Turrell
in
Kijkduin
.
ParaCrawl v7.1
Das
Himmelsgewölbe
wurde
an
eine
Kugeloberfläche
angeglichen,
dessen
Zentrum
die
Erde
war.
The
Firmament
was
assimilated
to
a
sphere
centered
on
Earth.
ParaCrawl v7.1
Der
Schöpfungsbericht
nennt
sie
Lampen,
die
Gott
am
Himmelsgewölbe
aufgehängt
hat.
The
creation
account
calls
them
lights,
set
by
God
in
the
firmament
of
heaven.
ParaCrawl v7.1
Das
Himmelsgewölbe
besteht
aus
einem
Ehrfurcht
gebietenden
Muster
von
Sternen.
The
vault
of
the
heavens
is
an
awe-inspiring
lace-work
of
stars.
ParaCrawl v7.1
Wird
die
Sterne
auf
dem
Himmelsgewölbe
nicht
schließen!
Will
not
close
stars
in
a
firmament!
ParaCrawl v7.1
Doch
ruft
das
Himmelsgewölbe
keine
Gedanken
über
ewige
Bewegung
hervor?
But
does
not
the
heavenly
vault
evoke
thoughts
about
eternal
motion?
ParaCrawl v7.1
Der
Kreis
stellt
das
scheinbare
Himmelsgewölbe
dar.
The
circle
shows
the
apparent
celestial
sphere.
ParaCrawl v7.1
Das
Himmelsgewölbe
kann
nicht
mehr
Gifte
halten.
The
heavens
cannot
hold
more
toxins.
ParaCrawl v7.1
In
einem
Wort,
das
ganze
Himmelsgewölbe
schien
in
Bewegung
zu
sein....
In
a
word,
the
whole
heavens
seemed
in
motion.
.
.
.
ParaCrawl v7.1
Die
Informationen
dieser
Analyse
stellen
eine
andere
Sicht
auf
Ihre
astrologischen
Beziehungen
zum
Himmelsgewölbe
dar.
The
information
contained
in
this
report
represents
a
different
view
of
your
astrological
links
to
the
heavens.
ParaCrawl v7.1
Gott
setzte
die
Lichter
an
das
Himmelsgewölbe,
damit
sie
über
die
Erde
hin
leuchten,
And
God
set
them
in
the
firmament
of
the
heavens
to
give
light
upon
the
earth,
ParaCrawl v7.1
Atlas
trägt
das
Himmelsgewölbe
auf
seinen
Schultern,
darunter
erschließen
Forschung
und
Wissenschaft
das
Terrain.
Atlas
bears
the
arch
of
heavens
on
his
shoulders;
beneath
him
research
and
science
explore
the
terrain.
ParaCrawl v7.1
Alle
Leuchtmittel
sind
in
Übereinstimmung
mit
der
realen
Stellung
der
Sterne
am
Himmelsgewölbe
aufgestellt.
All
the
light
fixtures
are
placed
according
to
the
real
location
of
stars
at
the
canopy
of
the
heavens.
ParaCrawl v7.1
Der
Gott
der
Aktion
wird
tätig,
und
die
toten
Himmelsgewölbe
des
Raums
geraten
in
Bewegung.
The
God
of
Action
functions
and
the
dead
vaults
of
space
are
astir.
ParaCrawl v7.1
Da
der
Kreis
das
scheinbare
Himmelsgewölbe
darstellt,
ist
die
waagerechte
Linie
auch
der
Himmelsäquator.
Since
the
circle
presents
the
celestial
sphere,
the
horizontal
line
is
also
the
equator
of
the
celestial
sphere.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Unterschied
ist
ein
Teil
der
Erklärung,
warum
dieses
Himmelsgewölbe
aus
Wasserdampf
aufgelöst
bleibt.
That
difference
is
part
of
the
explanation
of
why
that
vapor
canopy
remained
suspended.
ParaCrawl v7.1
Den
Kopf
ganz
nach
vorn
gebeugt
und
gegen
den
Wind
ankämpfend,
der
ihm
die
Tücher
entreißen
wollte,
näherte
sich
Ljewin
eilends
dem
Haine
und
meinte
schon
hinter
der
Eiche
etwas
Weißes
zu
erblicken,
als
plötzlich
alles
aufflammte,
die
ganze
Erde
zu
brennen
und
über
seinem
Kopfe
das
Himmelsgewölbe
zu
bersten
schien.
Lowering
his
head
and
fighting
against
the
wind
which
was
tearing
the
plaids
out
of
his
hands,
Levin
had
almost
reached
the
Kolok
and
could
see
something
gleaming
white
behind
an
oak,
when
suddenly
everything
burst
into
flame,
the
earth
seemed
on
fire,
and
just
overhead
the
vault
of
heaven
seemed
to
crack.
Books v1