Translation of "Handlungsfähigkeit" in English

Viertens: Wir wollen die außenpolitische Handlungsfähigkeit der Europäischen Union stärken.
Fourthly, we want to enhance the EU's ability to act in the foreign policy domain.
Europarl v8

Muß nicht die Handlungsfähigkeit verbessert werden, wie der Herr Abgeordnete Rack sagte?
Should it not improve its capacity for action, as Mr Rack pointed out?
Europarl v8

Erstens: Die außen- und sicherheitspolitische Handlungsfähigkeit der EU ist gewachsen.
Firstly, there has been an increase in the ability of the EU to act in matters of foreign and security policy.
Europarl v8

Die Handlungsfähigkeit der Völkergemeinschaft in diesen Situationen muß insgesamt verbessert werden.
The capacity for action by the international community in these situations must, on the whole, be improved.
Europarl v8

Der Vertrag von Lissabon bietet neue Werkzeuge und hat unsere Handlungsfähigkeit gesteigert.
The Lisbon Treaty offers new tools and has enhanced our capacity for action.
Europarl v8

Die Regierung Dodik in der Republika Srpska gewinnt allmählich an Handlungsfähigkeit.
The Dodik government in Republic Srpska is gradually acquiring the ability to act.
Europarl v8

Im Falle einer Erweiterung wird sich die Frage der Handlungsfähigkeit ganz unmittelbar stellen.
If enlargement occurs, the question of the Union's ability to act will be absolutely central.
Europarl v8

Die Charta stärkt auch die Handlungsfähigkeit der OSZE bei der Erfüllung ihrer Aufgaben.
The Charter will also strengthen the OSCE' s ability to fulfil its functions attend to its duties.
Europarl v8

Davon hängt unsere Glaubwürdigkeit und Handlungsfähigkeit als starker Partner in der Welt ab.
Our credibility and our ability to be an effective partner depend on this.
Europarl v8

Unsere Probleme sind alarmierend, aber auch der Mangel an Handlungsfähigkeit ist es.
Our problems are alarming, but no less so is the lack of capacity for action.
Europarl v8

Es sind noch wichtige Punkte umzusetzen, die die Handlungsfähigkeit der Kommission betreffen.
Some major points concerning the Commission's capacity to act are still to be implemented.
Europarl v8

Das derzeitige Problem ist die fehlende Handlungsfähigkeit.
The problem at the moment is the lack of ability to act.
Europarl v8

Es ist der unverzichtbare Beitrag zur Handlungsfähigkeit der Union in einer schwierigen Zeit.
It makes a vital contribution to the Union's ability to act during a difficult period.
Europarl v8

Es muss alles getan werden, damit die Palästinensische Behörde ihre Handlungsfähigkeit wiedererlangt.
Everything possible must be done to ensure that the Palestinian Authority recovers its capacities.
Europarl v8

Er würde die EU für die Zukunft einer wirklichen Entscheidungs- und Handlungsfähigkeit berauben.
It would deprive the EU of a genuine ability to make decisions and take action in the future.
Europarl v8

Wir wollten die Handlungsfähigkeit der EU und die Glaubwürdigkeit in der Bevölkerung sicherstellen.
We wanted to secure the EU's ability to act and the confidence of the people.
Europarl v8

Doch unser Maßstab für Nizza war immer die Handlungsfähigkeit der Europäischen Union.
However, our yardstick for Nice from the beginning was the European Union's ability to act.
Europarl v8

Die Handlungsfähigkeit und die Transparenz der Europäischen Union sind verstärkt worden.
The European Union has greater capacity to act and more transparency.
Europarl v8

Auch Diktaturen sind stolz, wenn sie Handlungsfähigkeit vorweisen können.
Even dictatorships are proud when they are able to demonstrate the capacity to act.
Europarl v8

Die Handlungsfähigkeit der Union in wirklich entscheidenden Fragen ist nicht verbessert worden.
The Union's ability to act on decisive matters has not been improved.
Europarl v8

Europa hat seine Handlungsfähigkeit unter Beweis gestellt.
Europe has shown its capacity to act.
Europarl v8