Translation of "Handlungsfähigkeit" in English
Viertens:
Wir
wollen
die
außenpolitische
Handlungsfähigkeit
der
Europäischen
Union
stärken.
Fourthly,
we
want
to
enhance
the
EU's
ability
to
act
in
the
foreign
policy
domain.
Europarl v8
Muß
nicht
die
Handlungsfähigkeit
verbessert
werden,
wie
der
Herr
Abgeordnete
Rack
sagte?
Should
it
not
improve
its
capacity
for
action,
as
Mr
Rack
pointed
out?
Europarl v8
Erstens:
Die
außen-
und
sicherheitspolitische
Handlungsfähigkeit
der
EU
ist
gewachsen.
Firstly,
there
has
been
an
increase
in
the
ability
of
the
EU
to
act
in
matters
of
foreign
and
security
policy.
Europarl v8
Die
Handlungsfähigkeit
der
Völkergemeinschaft
in
diesen
Situationen
muß
insgesamt
verbessert
werden.
The
capacity
for
action
by
the
international
community
in
these
situations
must,
on
the
whole,
be
improved.
Europarl v8
Der
Vertrag
von
Lissabon
bietet
neue
Werkzeuge
und
hat
unsere
Handlungsfähigkeit
gesteigert.
The
Lisbon
Treaty
offers
new
tools
and
has
enhanced
our
capacity
for
action.
Europarl v8
Die
Regierung
Dodik
in
der
Republika
Srpska
gewinnt
allmählich
an
Handlungsfähigkeit.
The
Dodik
government
in
Republic
Srpska
is
gradually
acquiring
the
ability
to
act.
Europarl v8
Im
Falle
einer
Erweiterung
wird
sich
die
Frage
der
Handlungsfähigkeit
ganz
unmittelbar
stellen.
If
enlargement
occurs,
the
question
of
the
Union's
ability
to
act
will
be
absolutely
central.
Europarl v8
Die
Charta
stärkt
auch
die
Handlungsfähigkeit
der
OSZE
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben.
The
Charter
will
also
strengthen
the
OSCE'
s
ability
to
fulfil
its
functions
attend
to
its
duties.
Europarl v8
Davon
hängt
unsere
Glaubwürdigkeit
und
Handlungsfähigkeit
als
starker
Partner
in
der
Welt
ab.
Our
credibility
and
our
ability
to
be
an
effective
partner
depend
on
this.
Europarl v8
Unsere
Probleme
sind
alarmierend,
aber
auch
der
Mangel
an
Handlungsfähigkeit
ist
es.
Our
problems
are
alarming,
but
no
less
so
is
the
lack
of
capacity
for
action.
Europarl v8
Es
sind
noch
wichtige
Punkte
umzusetzen,
die
die
Handlungsfähigkeit
der
Kommission
betreffen.
Some
major
points
concerning
the
Commission's
capacity
to
act
are
still
to
be
implemented.
Europarl v8
Das
derzeitige
Problem
ist
die
fehlende
Handlungsfähigkeit.
The
problem
at
the
moment
is
the
lack
of
ability
to
act.
Europarl v8
Es
ist
der
unverzichtbare
Beitrag
zur
Handlungsfähigkeit
der
Union
in
einer
schwierigen
Zeit.
It
makes
a
vital
contribution
to
the
Union's
ability
to
act
during
a
difficult
period.
Europarl v8
Es
muss
alles
getan
werden,
damit
die
Palästinensische
Behörde
ihre
Handlungsfähigkeit
wiedererlangt.
Everything
possible
must
be
done
to
ensure
that
the
Palestinian
Authority
recovers
its
capacities.
Europarl v8
Er
würde
die
EU
für
die
Zukunft
einer
wirklichen
Entscheidungs-
und
Handlungsfähigkeit
berauben.
It
would
deprive
the
EU
of
a
genuine
ability
to
make
decisions
and
take
action
in
the
future.
Europarl v8
Wir
wollten
die
Handlungsfähigkeit
der
EU
und
die
Glaubwürdigkeit
in
der
Bevölkerung
sicherstellen.
We
wanted
to
secure
the
EU's
ability
to
act
and
the
confidence
of
the
people.
Europarl v8
Doch
unser
Maßstab
für
Nizza
war
immer
die
Handlungsfähigkeit
der
Europäischen
Union.
However,
our
yardstick
for
Nice
from
the
beginning
was
the
European
Union's
ability
to
act.
Europarl v8
Die
Handlungsfähigkeit
und
die
Transparenz
der
Europäischen
Union
sind
verstärkt
worden.
The
European
Union
has
greater
capacity
to
act
and
more
transparency.
Europarl v8
Auch
Diktaturen
sind
stolz,
wenn
sie
Handlungsfähigkeit
vorweisen
können.
Even
dictatorships
are
proud
when
they
are
able
to
demonstrate
the
capacity
to
act.
Europarl v8
Die
Handlungsfähigkeit
der
Union
in
wirklich
entscheidenden
Fragen
ist
nicht
verbessert
worden.
The
Union's
ability
to
act
on
decisive
matters
has
not
been
improved.
Europarl v8
Europa
hat
seine
Handlungsfähigkeit
unter
Beweis
gestellt.
Europe
has
shown
its
capacity
to
act.
Europarl v8