Translation of "Dienstvertrag" in English
Dienstvertrag
für
Mädchen
in
der
Armee:
Ist
das
möglich?
Service
contract
for
girls
in
the
army:
is
it
possible?
CCAligned v1
Als
neue
Auftragsarten
wurde
die
Arbeitnehmerüberlassung,
der
Dienstvertrag
und
der
Werkvertrag
aufgenommen.
As
new
types
of
orders,
the
employee’s
assignment,
the
service
contract
and
the
contract
of
work
were
included.
CCAligned v1
Möglicherweise
ist
ein
Dienstvertrag
erforderlich
und
es
können
weitere
Einschränkungen
gelten.
A
service
contract
may
be
required
and
other
restrictions
may
apply.
ParaCrawl v7.1
Der
Dienstvertrag
wurde
zunächst
für
die
Dauer
von
einem
Jahr
geschlossen.
The
employment
contract
was
initially
concluded
for
a
period
of
one
year.
ParaCrawl v7.1
Möglicherweise
ist
ein
Dienstvertrag
erforderlich,
oder
es
gelten
andere
Beschränkungen.
A
service
contract
may
be
required
and
other
restrictions
may
apply.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Länge
der
Kündigungsfrist
ist
nicht
im
Dienstvertrag
festgelegt,
ist
wie
folgt
die
Kündigungsfrist:
If
the
length
of
notice
is
not
specified
in
the
contract
of
service,
the
notice
period
is
as
follows:
ParaCrawl v7.1
Der
Vermittler
schließt
dann
für
jeden
einzelnen
Auftrag
einen
Dienstvertrag
mit
dem
eingesetzten
Interim
Manager.
The
agent
then
agrees
a
service
contract
with
the
interim
manager
employed
for
each
individual
job.
ParaCrawl v7.1
Infolgedessen
kann
der
Kunde
den
Dienstvertrag
vor
Ablauf
der
Frist
für
den
Verbleib
nicht
einseitig
auflösen.
Consequently,
the
Customer
may
not
unilaterally
terminate
the
service
before
the
end
of
the
term
of
stay.
ParaCrawl v7.1
Das
Präsidium
hat
daher
dem
Aufsichtsrat
vorgeschlagen,
seinen
Dienstvertrag
in
beiderseitigem
Einvernehmen
vorzeitig
aufzuheben.
The
Presidium
has
therefore
proposed
to
the
Supervisory
Board
that
his
contract
of
employment
be
dissolved
prematurely
by
mutual
agreement.
ParaCrawl v7.1
Mein
jetziger
Dienstvertrag
ist
befristet
bis
Ende
April,
weil
die
Kollegin
von
der
Babypause
zurückkommt.
The
contract
by
current
job
ends
in
April,
because
the
colleague
is
coming
back
after
her
giving
birth.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
des
Verwaltungsrates
des
Amtes
wird
ermächtigt,
den
Dienstvertrag
mit
Herrn
Carlos
PEREIRA
GODINHO
zu
unterzeichnen.
The
Chairman
of
the
Administrative
Council
of
the
Office
shall
be
empowered
to
sign
the
contract
of
employment
with
Mr
Carlos
PEREIRA
GODINHO.
DGT v2019
Kommission
und
BTU
gingen
einen
jährlich
verlängerbaren
Dienstvertrag
auf
fünf
Jahre
(01.06.1995
bis
31.05.2001)
ein.
The
Commission
and
the
TAO
signed
a
five-year
service
contract
(01/06/1995
to
31/05/2001)
renewable
annually.
TildeMODEL v2018
Zugangsbeschränkungen
zu
einer
Strecke
zugunsten
eines
einzelnen
Betreibers
dürfen
nur
dann
gewährt
werden,
wenn
der
öffentliche
Dienstvertrag
gemäß
den
obengenannten
Bestimmungen
gewährt
wird
und
kein
Konkurrent
Dienstleistungen
auf
dieser
Strecke
erbringt
oder
offenkundig
zu
erbringen
beabsichtigt.
Restrictions
of
access
to
the
route
to
a
single
operator
may
only
be
granted
if,
when
the
public
service
contract
is
awarded
according
to
the
above
mentioned
procedure,
there
is
no
competitor
providing,
or
having
a
demonstrated
intention
to
provide,
scheduled
services
on
the
route.
EUbookshop v2
Im
Bürgerlichen
Gesetzbuch
der
Bundesrepublik
Deutschland
heißt
es,
daß
durch
den
Dienstvertrag
derjenige,
welcher
Dienste
zusagt,
zur
Leistung
der
versprochenen
Dienste,
und
der
andere
Teil
zur
Gewährung
der
vereinbarten
Vergütung
verpflichtet
ist.
CHAPTER
1
THE
CONTRACT
OF
EMPLOYMENT
dertaking
to
perform
a
service
shall
perform
that
service
and
the
other
party
to
the
service
contract
shall
pay
the
agreed
remuneration.
EUbookshop v2
Als
keinesfalls
mit
einem
»Dienstvertrag«
vereinbar
gelten
unternehmerische
Elemente,
d.h.
Fälle,
in
denen
die
andere
Vertrags
partei
»auf
eigene
Rechnung
geschäftlich
tätig
ist«.
The
basic
definition,
laid
down
in
the
Civil
Code,
does
not
refer
to
a
labour
contract
but
to
a
"subordinate
employee"
as
being
a
worker
"who
engaged
himself
to
cooperate
for
remuneration
in
an
enterprise
by
working
manually
or
intellectually
under
the
direction
of
the
entrepreneur".
EUbookshop v2
Es
ist
angezeigt,
aufgrund
des
Beitritts
Spaniens
und
Portugals
auch
für
die
Bediensteten
auf
Zeit
mit
einem
unbefristeten
Dienstvertrag
entsprechende
Maßnahmen
durch
eine
möglichst
gleichlautende
Verordnung
zu
erlassen.
Whereas,
as
a
result
of
the
accession
of
Spain
and
Portugal,
it
is
also
necessary
to
adopt
similar
measures
for
temporary
staff
with
contracts
of
indefinite
duration,
by
means
of
a
Regulation
couched
as
far
as
possible
in
similar
terms;
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
und
ihre
Mitgliedstaaten
haben
in
diesen
Verpflichtungen
daraufhingewiesen,
daß
der
Dienstvertrag
die
Gesetze
und
Regeln
des
Mitgliedstaates,
in
welchem
der
Vertrag
erfüllt
werden
soll,
beachten
muß.
The
Community
and
its
Member
States
have
pointed
out
in
this
commitment
that
the
service
contract
shall
respect
the
laws
and
regulations
of
the
Member
State
in
which
the
contract
will
be
implemented.
EUbookshop v2
Der
Dienstvertrag
gilt
anfangs
für
einen
Zeitraum
von
zwei
bis
sechs
Jahren
und
kann
auf
maximal
20
Jahre
verlängert
werden
(Artikel
28).
Contract
service
lasts
for
an
initial
period
from
two
to
six
years,
and
can
be
extended
to
a
maximum
of
20
years
of
service
(Article
28).
ParaCrawl v7.1
Unsere
MitarbeiterInnen
müssen
potenzielle
Interessenkonflikte
offenlegen
und
dürfen
sich
laut
Dienstvertrag
an
einem
Unternehmen,
welches
in
Geschäftsbeziehung
zu
uns
oder
unseren
Kunden
bzw.
Lieferanten
steht,
weder
direkt
noch
indirekt
beteiligen.
Our
employees
must
declare
potential
conflicts
of
interest
and
are
prohibited
by
the
terms
of
their
employment
from
direct
or
indirect
ownership
of
any
enterprise
that
has
a
business
relationship
with
us,
our
customers
or
suppliers.
ParaCrawl v7.1
Die
Mustervereinbarungen
behandeln
die
verschiedenen
Formen
der
möglichen
Zusammenarbeit
wie
der
Auftragsforschung,
der
Kooperationsforschung
und
dem
Werk-
oder
Dienstvertrag.
The
standard
agreements
cover
the
different
forms
of
co-operation
such
as
commissioned
research,
co-operation
research
and
contracts
for
work
and
services.
ParaCrawl v7.1
Nur
portugiesische
Staatsbürger
im
Alter
von
mindestens
18
Jahren
können
sich
melden,
um
dem
Militär
beizutreten,
entweder
für
einen
Dienstvertrag
oder
für
einen
freiwilligen
Dienst.
Only
Portuguese
citizens
who
are
at
least
18
years
old
can
apply
to
join
the
Armed
Forces,
either
for
a
contract
service
or
a
voluntary
military
service.
ParaCrawl v7.1