Translation of "Dienstvertrag" in English

Dienstvertrag für Mädchen in der Armee: Ist das möglich?
Service contract for girls in the army: is it possible?
CCAligned v1

Als neue Auftragsarten wurde die Arbeitnehmerüberlassung, der Dienstvertrag und der Werkvertrag aufgenommen.
As new types of orders, the employee’s assignment, the service contract and the contract of work were included.
CCAligned v1

Möglicherweise ist ein Dienstvertrag erforderlich und es können weitere Einschränkungen gelten.
A service contract may be required and other restrictions may apply.
ParaCrawl v7.1

Der Dienstvertrag wurde zunächst für die Dauer von einem Jahr geschlossen.
The employment contract was initially concluded for a period of one year.
ParaCrawl v7.1

Möglicherweise ist ein Dienstvertrag erforderlich, oder es gelten andere Beschränkungen.
A service contract may be required and other restrictions may apply.
ParaCrawl v7.1

Wenn die Länge der Kündigungsfrist ist nicht im Dienstvertrag festgelegt, ist wie folgt die Kündigungsfrist:
If the length of notice is not specified in the contract of service, the notice period is as follows:
ParaCrawl v7.1

Der Vermittler schließt dann für jeden einzelnen Auftrag einen Dienstvertrag mit dem eingesetzten Interim Manager.
The agent then agrees a service contract with the interim manager employed for each individual job.
ParaCrawl v7.1

Infolgedessen kann der Kunde den Dienstvertrag vor Ablauf der Frist für den Verbleib nicht einseitig auflösen.
Consequently, the Customer may not unilaterally terminate the service before the end of the term of stay.
ParaCrawl v7.1

Das Präsidium hat daher dem Aufsichtsrat vorgeschlagen, seinen Dienstvertrag in beiderseitigem Einvernehmen vorzeitig aufzuheben.
The Presidium has therefore proposed to the Supervisory Board that his contract of employment be dissolved prematurely by mutual agreement.
ParaCrawl v7.1

Mein jetziger Dienstvertrag ist befristet bis Ende April, weil die Kollegin von der Babypause zurückkommt.
The contract by current job ends in April, because the colleague is coming back after her giving birth.
ParaCrawl v7.1

Der Vorsitzende des Verwaltungsrates des Amtes wird ermächtigt, den Dienstvertrag mit Herrn Carlos PEREIRA GODINHO zu unterzeichnen.
The Chairman of the Administrative Council of the Office shall be empowered to sign the contract of employment with Mr Carlos PEREIRA GODINHO.
DGT v2019

Kommission und BTU gingen einen jährlich verlängerbaren Dienstvertrag auf fünf Jahre (01.06.1995 bis 31.05.2001) ein.
The Commission and the TAO signed a five-year service contract (01/06/1995 to 31/05/2001) renewable annually.
TildeMODEL v2018

Zugangsbeschränkungen zu einer Strecke zugunsten eines einzelnen Betreibers dürfen nur dann gewährt werden, wenn der öffentliche Dienstvertrag gemäß den obengenannten Bestimmungen gewährt wird und kein Konkurrent Dienstleistungen auf dieser Strecke erbringt oder offenkundig zu erbringen beabsichtigt.
Restrictions of access to the route to a single operator may only be granted if, when the public service contract is awarded according to the above mentioned procedure, there is no competitor providing, or having a demonstrated intention to provide, scheduled services on the route.
EUbookshop v2

Im Bürgerlichen Gesetzbuch der Bundesrepublik Deutschland heißt es, daß durch den Dienstvertrag derjenige, welcher Dienste zusagt, zur Leistung der versprochenen Dienste, und der andere Teil zur Gewährung der vereinbarten Vergütung verpflichtet ist.
CHAPTER 1 THE CONTRACT OF EMPLOYMENT dertaking to perform a service shall perform that service and the other party to the service contract shall pay the agreed remuneration.
EUbookshop v2

Als keinesfalls mit einem »Dienstvertrag« vereinbar gelten unternehmerische Elemente, d.h. Fälle, in denen die andere Vertrags partei »auf eigene Rechnung geschäftlich tätig ist«.
The basic definition, laid down in the Civil Code, does not refer to a labour contract but to a "subordinate employee" as being a worker "who engaged himself to cooperate for remuneration in an enterprise by working manually or intellectually under the direction of the entrepreneur".
EUbookshop v2

Es ist angezeigt, aufgrund des Beitritts Spaniens und Portugals auch für die Bediensteten auf Zeit mit einem unbefristeten Dienstvertrag entsprechende Maßnahmen durch eine möglichst gleichlautende Verordnung zu erlassen.
Whereas, as a result of the accession of Spain and Portugal, it is also necessary to adopt similar measures for temporary staff with contracts of indefinite duration, by means of a Regulation couched as far as possible in similar terms;
EUbookshop v2

Die Gemeinschaft und ihre Mitgliedstaaten haben in diesen Verpflichtungen daraufhingewiesen, daß der Dienstvertrag die Gesetze und Regeln des Mitgliedstaates, in welchem der Vertrag erfüllt werden soll, beachten muß.
The Community and its Member States have pointed out in this commitment that the service contract shall respect the laws and regulations of the Member State in which the contract will be implemented.
EUbookshop v2

Der Dienstvertrag gilt anfangs für einen Zeitraum von zwei bis sechs Jahren und kann auf maximal 20 Jahre verlängert werden (Artikel 28).
Contract service lasts for an initial period from two to six years, and can be extended to a maximum of 20 years of service (Article 28).
ParaCrawl v7.1

Unsere MitarbeiterInnen müssen potenzielle Interessenkonflikte offenlegen und dürfen sich laut Dienstvertrag an einem Unternehmen, welches in Geschäftsbeziehung zu uns oder unseren Kunden bzw. Lieferanten steht, weder direkt noch indirekt beteiligen.
Our employees must declare potential conflicts of interest and are prohibited by the terms of their employment from direct or indirect ownership of any enterprise that has a business relationship with us, our customers or suppliers.
ParaCrawl v7.1

Die Mustervereinbarungen behandeln die verschiedenen Formen der möglichen Zusammenarbeit wie der Auftragsforschung, der Kooperationsforschung und dem Werk- oder Dienstvertrag.
The standard agreements cover the different forms of co-operation such as commissioned research, co-operation research and contracts for work and services.
ParaCrawl v7.1

Nur portugiesische Staatsbürger im Alter von mindestens 18 Jahren können sich melden, um dem Militär beizutreten, entweder für einen Dienstvertrag oder für einen freiwilligen Dienst.
Only Portuguese citizens who are at least 18 years old can apply to join the Armed Forces, either for a contract service or a voluntary military service.
ParaCrawl v7.1