Translation of "Besoldung" in English

Gleiche Besoldung für gleiche Arbeit muss mittelfristig auch im EP gelten.
In the European Parliament, as elsewhere, there must, in the medium term, be equal pay for equal work.
Europarl v8

Der Staat übernimmt in allen Fällen die gesamte Besoldung der Lehrkräfte.
In every case, the State pays in total the teachers' salaries.
EUbookshop v2

Die Mitgliedschaft ist freiwillig, ohne Besoldung oder Vergütung.
Members function voluntarily, without salary or remuneration.
WikiMatrix v1

Die Besoldung und sozialen Rechte entsprechen denen der anderen internationalen Einrichtungen.
The remuneration and social advantages are identical to those of the other international institutions.
EUbookshop v2

Darin werden Befä­higung, Dienstgrade und Besoldung der Poli­zeibeamten festgelegt.
The law determines qualifications, grade and salaries for police officials.
EUbookshop v2

Die Mitglieder des Reichstages dürfen als solche keine Besoldung oder Entschädigung beziehen.
The members of the Diet shall not be allowed draw any salary, or be compensated as such.
ParaCrawl v7.1

Dies spricht zusätzlich für eine evidente Unangemessenheit der Besoldung.
This further demonstrates that the respective remuneration is evidently insufficient.
ParaCrawl v7.1

Um diese hierfür anzureizen, gewähren sie ihnen eine Besoldung.
In order to entice the collaborators, they also paid them a salary.
ParaCrawl v7.1

Wie setzt sich die Besoldung (das Gehalt) zusammen?
What is the remuneration (salary) made up of?
ParaCrawl v7.1

Die Gemeinschaftsbeteiligung an den Ausgaben für die Besoldung des Personals wird für jeden Mitgliedstaat pauschal festgesetzt .
The Community contribution to the remuneration expense of staff shall be decided for each Member State at a fixed rate.
JRC-Acquis v3.0

Ich habe meine Besoldung erhalten.
I received my salary.
OpenSubtitles v2018

Die Besoldung im öffentlichen Dienst ist erheblich geringer als die in der Privatwirtschaft gezahlten Gehälter.
Pay in the civil service is far lower than in the private sector.
TildeMODEL v2018