Translation of "Besoldung" in English
Gleiche
Besoldung
für
gleiche
Arbeit
muss
mittelfristig
auch
im
EP
gelten.
In
the
European
Parliament,
as
elsewhere,
there
must,
in
the
medium
term,
be
equal
pay
for
equal
work.
Europarl v8
Der
Staat
übernimmt
in
allen
Fällen
die
gesamte
Besoldung
der
Lehrkräfte.
In
every
case,
the
State
pays
in
total
the
teachers'
salaries.
EUbookshop v2
Die
Mitgliedschaft
ist
freiwillig,
ohne
Besoldung
oder
Vergütung.
Members
function
voluntarily,
without
salary
or
remuneration.
WikiMatrix v1
Die
Besoldung
und
sozialen
Rechte
entsprechen
denen
der
anderen
internationalen
Einrichtungen.
The
remuneration
and
social
advantages
are
identical
to
those
of
the
other
international
institutions.
EUbookshop v2
Darin
werden
Befähigung,
Dienstgrade
und
Besoldung
der
Polizeibeamten
festgelegt.
The
law
determines
qualifications,
grade
and
salaries
for
police
officials.
EUbookshop v2
Die
Mitglieder
des
Reichstages
dürfen
als
solche
keine
Besoldung
oder
Entschädigung
beziehen.
The
members
of
the
Diet
shall
not
be
allowed
draw
any
salary,
or
be
compensated
as
such.
ParaCrawl v7.1
Dies
spricht
zusätzlich
für
eine
evidente
Unangemessenheit
der
Besoldung.
This
further
demonstrates
that
the
respective
remuneration
is
evidently
insufficient.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
hierfür
anzureizen,
gewähren
sie
ihnen
eine
Besoldung.
In
order
to
entice
the
collaborators,
they
also
paid
them
a
salary.
ParaCrawl v7.1
Wie
setzt
sich
die
Besoldung
(das
Gehalt)
zusammen?
What
is
the
remuneration
(salary)
made
up
of?
ParaCrawl v7.1
Die
Gemeinschaftsbeteiligung
an
den
Ausgaben
für
die
Besoldung
des
Personals
wird
für
jeden
Mitgliedstaat
pauschal
festgesetzt
.
The
Community
contribution
to
the
remuneration
expense
of
staff
shall
be
decided
for
each
Member
State
at
a
fixed
rate.
JRC-Acquis v3.0
Ich
habe
meine
Besoldung
erhalten.
I
received
my
salary.
OpenSubtitles v2018
Die
Besoldung
im
öffentlichen
Dienst
ist
erheblich
geringer
als
die
in
der
Privatwirtschaft
gezahlten
Gehälter.
Pay
in
the
civil
service
is
far
lower
than
in
the
private
sector.
TildeMODEL v2018