Translation of "Would be the same" in German

Then we would be at the same stage as the Commission is now.
Denn dann wären wir genau auf der Ebene wie jetzt die Kommission.
Europarl v8

The process would be exactly the same, though a bit later.
Das Verfahren wäre genau dasselbe, zeitlich allerdings etwas nach hinten verschoben.
Europarl v8

This would be somewhat along the same lines as the Commission's draft directive.
Das würde dann doch etwas in die Richtung des Richtlinienvorschlags der Kommission gehen.
Europarl v8

In this way, the institutions would be bound in the same way as the countries.
Dadurch wären die Institutionen in derselben Weise gebunden wie die Staaten.
Europarl v8

And if the situation were reversed, Nick would be in the same situation.
Und wenn die Situation andersrum wäre, würde Nick in derselben Lage stecken.
TED2020 v1

All I knew was that I would never be the same.
Ich wusste nur, dass ich nie mehr derselbe sein würde.
TED2020 v1

I would not be the same without you.
Ohne dich wäre ich nicht die Gleiche.
Tatoeba v2021-03-10

Either way, the result would be the same: recession and stagnation.
So oder so ist das Ergebnis dasselbe: Rezession und Stagnation.
News-Commentary v14

It would have to be the same size of -- well, actually, the Earth.
Sie hätte dieselbe Größe wie – die Erde.
TED2020 v1

Therefore, these programmes would essentially be the same as the ongoing:
Daher würden diese Programme im Wesentlichen mit den laufenden übereinstimmen:
TildeMODEL v2018

The Commission and Member States would be given the same number of days.
Der Kom­mission und den Mitgliedstaaten würde die gleiche Anzahl von Tagen zugestanden.
TildeMODEL v2018

Alternatively, fairway charges could be introduced that would be differentiated on the same basis.
Alternativ hierzu könnten Fahrrinnengebühren eingeführt werden, die ähnlich differenziert zu gestalten wären.
TildeMODEL v2018

The costs of options A3 and A4 would be the same.
Die Kosten wären bei den Optionen A3 und A4 die gleichen.
TildeMODEL v2018

However, the disadvantages outlined for option 1b would be largely the same.
Die Nachteile wären jedoch im Wesentlichen dieselben wie bei Option 1b.
TildeMODEL v2018

The percentage would be the same for all claimants.
Dieser Prozentsatz wäre für alle Geschädigten der gleiche.
TildeMODEL v2018

It is equitable that the two Groupings would be given the same conditions.
Es ist daher fair, den beiden Verbänden dieselben Konditionen zuzugestehen.
TildeMODEL v2018

Such undertakings would be in the same reference situation as France Télécom.
Solche Unternehmen wären in einer mit France Télécom vergleichbaren Lage.
DGT v2019

A media literate society would be at the same time a stimulus and a precondition for pluralism and independence in the media.
Eine medienkompetente Gesellschaft wäre gleichermaßen Triebkraft und Vorbedingung für Medienpluralismus und Medienunabhängigkeit.
DGT v2019

In both cases, the combined target level would be the same.
In beiden Fällen wäre die kombinierte Zielausstattung identisch.
TildeMODEL v2018