Translation of "Working assumption" in German
I
am
working
on
the
assumption
that
the
decommissioning
is
actually
to
take
place
before
2005.
Ich
gehe
davon
aus,
dass
die
Abschaltung
tatsächlich
vor
2005
erfolgt.
Europarl v8
I'm
working
from
the
assumption
that
he
jumped.
Ich
gehe
von
der
Annahme
aus,
dass
er
gesprungen
ist.
OpenSubtitles v2018
Based
on
this,
we're
working
on
the
assumption
that
someone
made
Helena
sick
intentionally.
Darum
gehen
wir
davon
aus,
dass
Helena
absichtlich
krank
gemacht
wurde.
OpenSubtitles v2018
We're
working
under
the
assumption
he's
not.
Wir
arbeiten
unter
der
Annahme,
dass
er
es
nicht
ist.
OpenSubtitles v2018
I
am
working
on
the
assumption
that
you
do
not
necessarily
keep
Icelandic
language.
Ich
gehe
einmal
davon
aus,
dass
Sie
nicht
unbedingt
isländische
Sprachkenntnisse
besitzen.
ParaCrawl v7.1
What
I've
learned
is
that
we're
working
under
the
assumption
that
those
Google
results
are
true.
Ich
lernte,
dass
wir
unter
der
Annahme
arbeiten,
dass
diese
Google-Ergebnisse
wahr
sind.
TED2020 v1
Working
on
the
assumption
of
standardized
terms,
the
interest
rate
differences
between
the
actual
terms
were
determined
by
means
of
interpolation.
Dabei
wurden
ausgehend
von
standardisierten
Laufzeiten
die
Zinsdifferenzen
der
tatsächlichen
Laufzeiten
durch
Interpolation
ermittelt.
ParaCrawl v7.1
Perhaps
the
EU
Commission
is
working
on
the
assumption
that
this
problem
will
be
solved
in
the
near
future.
Vielleicht
geht
die
EU-Kommission
davon
aus,
dass
dieses
Problem
schon
in
naher
Zukunft
gelöst
ist.
ParaCrawl v7.1
We
are
working
on
the
assumption
that
around
half
of
the
150
victims
were
German
nationals.
Wir
müssen
im
Moment
davon
ausgehen,
dass
etwa
die
Hälfte
der
150
Opfer
Deutsche
sind.
ParaCrawl v7.1
The
international
finance
markets,
however,
are
in
fact
working
on
an
assumption
that
Greece
will
default
completely.
Die
internationalen
Finanzmärkte
aber
arbeiten
unter
der
Prämisse,
dass
Griechenland
komplett
bankrott
gehen
wird.
ParaCrawl v7.1
We
are
also
specifically
working
on
the
assumption
that
when
the
agreement
in
concluded,
the
MAI
will
be
submitted
to
the
European
Court
of
Justice
for
an
opinion,
and
that
we
will
be
consulted
by
the
Commission
and
the
Council
under
the
assent
procedure.
Wir
gehen
zudem
ausdrücklich
davon
aus,
daß
nach
Abschluß
des
Abkommens
das
MAI
dem
Europäischen
Gerichtshof
zur
Begutachtung
vorgelegt
wird
und
wir
von
Kommission
und
Rat
nach
dem
Zustimmungsverfahren
konsultiert
werden.
Europarl v8
We
are
working
on
the
assumption
that
the
GATT
will
have
the
same
impact
on
all
European
agriculture
-
and
that
is
not
true!
Wir
gehen
immer
von
der
Annahme
aus,
daß
das
GATT
sich
auf
die
gesamte
europäische
Landwirtschaft
gleichermaßen
auswirken
wird,
doch
das
ist
nicht
wahr!
Europarl v8
I
am
working
on
the
assumption
that
many
of
these
significant
and
highly
constructive
contributions
will
be
incorporated
into
the
design
of
future
regional
policy.
Ich
gehe
davon
aus,
dass
sich
viele
dieser
substanziellen
und
sehr
konstruktiven
Beiträge
auch
in
der
Gestaltung
der
künftigen
Regionalpolitik
wiederfinden
werden.
Europarl v8
Clearly,
our
group
will
support
the
compromise,
but
we
are
also
working
on
the
assumption
that
the
Commission
will
take
another
critical
look
at
things
in
the
review
of
the
Measuring
Instruments
Directive
(MID).
Unsere
Fraktion
wird
den
Kompromiss
natürlich
mittragen,
aber
wir
gehen
auch
davon
aus,
dass
die
Kommission
bei
der
Revision
der
MID
noch
einmal
einen
kritischen
Blick
darauf
hat.
Europarl v8