Translation of "Wirsching" in German

You can send your application for Start-up World to Sandra Wirsching .
Ihre Bewerbung für die Start-up World können Sie an Sandra Wirsching senden.
ParaCrawl v7.1

In his "chamber"-model Wirsching took also into account a problem that was frequently ignored.
Wirsching berücksichtigt in seinem "Kammer"-Modell auch ein Problem, das häufig ignoriert wurde.
ParaCrawl v7.1

Armin Wirsching, Obelisken transportieren und aufrichten in Aegypten und in Rom, Norderstedt 2007 (2nd ed.
Wirsching, Armin, Obelisken transportieren und aufrichten in Ägypten und in Rom, BoD Norderstedt 3. erw.
WikiMatrix v1

Wirsching further developed these considerations and comes to the conclusion that the obelisks of Hatshepsut had been transported a double-ship (see below) that, after his calculation, was able to transport the aforementioned 323 t.
Wirsching hat die Überlegungen weiterentwickelt und kommt zu der Überzeugung, dass für die Obelisken der Hatschepsut ein doppeltes Doppelschiff eingesetzt wurde (s. unten), das nach seinen Berechnungen auch in der Lage war, die erwähnten 323 t zu transportieren.
ParaCrawl v7.1

On the basis of the modern experiences and a description of the scribe Hori (in the papyrus Anastasi I) about how to put up a large statue Wirsching examined whether the Egyptians could erect obelisk in a similar way i.e. by turning it upright around its basis.
Ausgehend von den neuzeitlichen Verfahren und einer, vom Schreiber Hori im Papyrus Anastasi I. verfassten, Beschreibung zum Aufrichten einer großen Statue untersucht Wirsching, ob die Ägypter in analoger Weise Obelisken durch "Drehen", z.B. um seine Basis, errichten konnten.
ParaCrawl v7.1

The remarkable fact that the relief in Deir el-Bahari does not show this technology, explains Wirsching with the assumption that:
Die auffällige Tatsache, dass das Relief in Deir el-Bahari diese Technik nicht wiedergibt, erklärt Wirsching mit der Annahme, dass:
ParaCrawl v7.1

According to Wirsching the additional power of people was needed only to slow the last momentum when the obelisk tilted due to its own weight into the vertical position.
Nach Wirsching wurde eine Kraft-aufwendende Haltemannschaft lediglich zum Abbremsen des letzten Schwunges benötigt, wenn der Obelisk aufgrund des eigenen Gewichts in die Senkrechte kippte.
ParaCrawl v7.1

The technical solutions proposed by Wirsching for both problems in his publications are summarized on an own page "Techniques".
Die in den beiden Publikationen erarbeiteten technischen Lösungsvorschläge von Wirsching habe ich auf einer eigenen Seite "Techniken" zusammengefasst.
CCAligned v1

Since 2011 she has worked for the Youth Section, first with Elizabeth Wirsching and now withConstanza Kaliks.
Seit 2011 hat sie in der Jugendsektion gearbeitet, anfangs mit Elizabeth Wirsching, dann mit Constanza Kaliks.
ParaCrawl v7.1

Last year, Elizabeth Wirsching (Youth Section), Daniel Häni („Unternehmen Mitte“), Bodo v. Plato (Executive Council at the Goetheanum) and Robin Schmidt („Forschungsstelle Kulturimpuls“) were discussing the future prospects of the School of Spiritual Science on the occasion of two meetings.
Elizabeth Wirsching (Jugendsektion), Daniel Häni (Unternehmen Mitte), Bodo v. Plato (Vorstand) und Robin Schmidt (Forschungsstelle Kulturimpuls) hatten sich im letzten Jahr zweimal getroffen, um sich über Perspektiven der Hochschule auszutauschen.
ParaCrawl v7.1

Although this technology was probably frequently used, there are - according to Wirsching - altogether only three representations which show the transport of heavy loads by ship:
Obwohl diese Technik vermutlich häufig angewendet wurde, gibt es lt. Wirsching insgesamt nur drei Darstellungen, die den Transport von Schwerlasten per Schiff zeigen::
ParaCrawl v7.1

The panellists did not only discuss the fact that diplomacy had been to a certain degree overwhelmed and that the military mindset had seen no alternatives (Wirsching), but they also addressed the implications of the war for society.
Die Panelteilnehmer sprachen dabei nicht nur über eine gewisse "Überforderung der Diplomatie" und Alternativlosigkeit des militärischen Denkens (Wirsching), sondern auch über die gesellschaftlichen Implikationen des Krieges: Hugues zufolge spreche aus zeitgeschichtlichen Dokumenten, z.B. Briefen von der Front und Tagebüchern, eine "Wucht an Nationalismus", die uns heute fremd sei.
ParaCrawl v7.1

Related phrases