Translation of "Whiff of" in German

There is a whiff of isolationism in the air even in Europe.
Natürlich liegt auch in Europa ein bißchen Isolationismus in der Luft.
Europarl v8

Some people say there is a whiff of hypocrisy from the Commission.
Einige Leute wollen einen Hauch von Heuchelei seitens der Kommission verspürt haben.
Europarl v8

Even among traditional conservatives, there is a whiff of ethical disgust at Sarkozy.
Sogar unter traditionellen Konservativen besteht ein Anflug von ethischer Empörung über Sarkozy.
News-Commentary v14

And he would have, time he got a whiff of that brimstone.
Und das hätte er auch, sobald er den Schwefel gerochen hätte.
OpenSubtitles v2018

Is it all right if I give her a little whiff of this?
Ist es in Ordnung, wenn ich sie daran riechen lasse?
OpenSubtitles v2018

The socioeconomic outrage does bear the whiff of theater, does it not?
Der sozioökonomische Skandal hat einen Hauch von Theater, nicht wahr?
OpenSubtitles v2018

As soon as you catch a whiff of the enemy, blow them all to kingdom come.
Sobald ihr einen Hauch vom Feind entdeckt, blast sie alle ins Jenseits.
OpenSubtitles v2018

There is more than a whiff of sulfur about those two.
Es braucht mehr als einen Hauch von Schwefel, für diese Beiden.
OpenSubtitles v2018

One little whiff of freedom and they're gone.
Ein bisschen Freiheit und weg sind sie.
OpenSubtitles v2018

If they get a whiff of you, they'll probably kill him.
Wenn sie Wind von dir kriegen, werden sie ihn wahrscheinlich töten.
OpenSubtitles v2018

I don't want to get a damn whiff of you.
Ich will keinen verdammten Hauch von Ihnen sehen.
OpenSubtitles v2018

Wait till he takes a whiff of my new fragrance.
Warte, bis er meinen neuen Duft riecht.
OpenSubtitles v2018

That thing will detect a whiff of chardonnay.
Das Ding wird einen Hauch von Chardonnay feststellen.
OpenSubtitles v2018

Related phrases