Translation of "Which has so far been" in German

This requires effective communication, which has so far been lacking.
Dies erfordert eine effektive Kommunikation, an der es bislang gefehlt hat.
TildeMODEL v2018

The technology orientation which has so far been dominant is reaching its limits.
Die bislang dominierende Technologieorientierung stößt an ihre Grenzen.
ParaCrawl v7.1

Here only the Enlightenment, which has so far been too little, can help.
Hier könne eben nur jene Aufklärung helfen, die bisher zu wenig stattfindet.
ParaCrawl v7.1

A comfort which has so far been reserved to the owners of expensive smartphones.
Ein Komfort, welcher bisher nur Besitzern teurer Smartphones vorbehalten war.
ParaCrawl v7.1

This poses a specific cultural challenge which has so far been largely neglected.
Dies ist eine spezielle, bislang vielfach vernachlässigte kulturelle Herausforderung.
ParaCrawl v7.1

The income-support function which has so far been ensured by the price policy could in future be met increasingly by production-neutral income aids.
Bezüglich der mit Überkapazitäten konfrontierten Sektoren hat die Kommission Vorschläge in mehreren Bereichen vorgelegt.
EUbookshop v2

Nextly the full edge which has so far not been welded is heat sealed to the inner hose piece or male connection piece.
Hierauf erfolgt die Hitzesiegelung des gesamten noch nicht verschweißten Randes mit dem Schlauchansatzstück oder Einsatzstück.
EuroPat v2

What risks arise for the diversity of actors, which has so far been a defining aspect of the German energy transition?
Welche Risiken ergeben sich für die Akteursvielfalt, die die deutsche Energiewende bisher ausgezeichnet hat?
ParaCrawl v7.1

In spite of the agreement recently concluded between Belgrade and the Albanian authorities in Kosovo for the reinclusion of Albanian students in the educational system - an agreement which has so far not been implemented - we can detect no sign of any relaxation in the attitude of the Serbian authorities.
Trotz des Abkommens, das kürzlich zwischen Belgrad und den albanischen Behörden des Kosovo über eine Reintegration der albanischen Schüler in die Strukturen des Bildungssystems geschlossen wurde - ein Abkommen, das bisher noch nicht umgesetzt wurde -, kann man weiterhin keine Anzeichen des Entgegenkommens in der Haltung der serbischen Behörden ausmachen.
Europarl v8

In the remaining months we really must do all that is humanly possible to work out sound and sustainable solutions, especially to the major institutional problems, which the Council has so far been desperately anxious to avoid.
Wir müssen in den verbleibenden Monaten wirklich alles tun, um vor allem in den wichtigen institutionellen Fragen, vor denen der Rat bisher massiv zurückgescheut ist, zu vernünftigen und tragfähigen Lösungen zu kommen.
Europarl v8

Japan has been struck by a natural disaster on a massive scale which also caused a major nuclear accident, the true scale of which has so far been impossible to assess and which will have consequences for people's health and the environment for decades to come.
Japan wurde von einer Naturkatastrophe enormen Ausmaßes heimgesucht, die außerdem eine größeren Nuklearunfall verursachte, dessen wahres Ausmaß noch gar nicht abzuschätzen ist und der jahrzehntelang Konsequenzen für die Gesundheit der Menschen und die Umwelt haben wird.
Europarl v8

We demand detailed information and the participation of everyone at the negotiations for an MIA, which has so far been at OECD level and will certainly later continue at WTO level.
Wir fordern umfassende Information und Beteiligung aller an den Verhandlungen zu einem MAI, das bisher auf OECD-Ebene läuft und auf WTO-Ebene sicherlich später fortgesetzt wird.
Europarl v8

This includes the possibility of fishing other species, as is expressly provided under the new Protocol, and also annual review and confirmation of quotas and support for joint venture projects, which has so far been lacking.
Das schließt die Befischung alternativer Arten, wie sie das neue Protokoll ausdrücklich beinhaltet, ebenso ein wie die jährliche Überprüfung und Bestätigung der Quoten und die Unterstützung von bislang fehlenden Joint-Venture-Projekten.
Europarl v8

Instead of devoting myself to meaningless compromises and fine words, I intend to continue to criticise the European model, which has so far not been able to create many new jobs but instead sentences far too many people to long-term unemployment, social exclusion, poverty and marginalisation.
Anstatt meine Zeit auf sinnlose Kompromisse und schöne Texte zu verwenden, gedenke ich auch weiterhin das europäische Modell zu kritisieren, das bisher nicht genügend neue Arbeitsplätze schaffen konnte, sondern stattdessen allzu viele Menschen zu Langzeitarbeitslosigkeit, Ausgeschlossensein, Armut und Marginalisierung verurteilt.
Europarl v8

We also support, for example, the introduction of a single direct debit system, which has not so far been possible.
So unterstützen wir auch zum Beispiel das Ziel, ein einheitliches Lastschriftverfahren einzuführen, was bis heute nicht möglich ist.
Europarl v8

My understanding is – and this is an issue which has not so far been raised in this debate – that both Ukraine and Russia are candidate members of the WTO.
Meines Erachtens – und diese Frage wurde in dieser Aussprache noch nicht aufgeworfen –, sind sowohl die Ukraine als auch Russland WTO-Beitrittskandidaten.
Europarl v8