Translation of "Which has so far been" in German
This
requires
effective
communication,
which
has
so
far
been
lacking.
Dies
erfordert
eine
effektive
Kommunikation,
an
der
es
bislang
gefehlt
hat.
TildeMODEL v2018
The
technology
orientation
which
has
so
far
been
dominant
is
reaching
its
limits.
Die
bislang
dominierende
Technologieorientierung
stößt
an
ihre
Grenzen.
ParaCrawl v7.1
Here
only
the
Enlightenment,
which
has
so
far
been
too
little,
can
help.
Hier
könne
eben
nur
jene
Aufklärung
helfen,
die
bisher
zu
wenig
stattfindet.
ParaCrawl v7.1
A
comfort
which
has
so
far
been
reserved
to
the
owners
of
expensive
smartphones.
Ein
Komfort,
welcher
bisher
nur
Besitzern
teurer
Smartphones
vorbehalten
war.
ParaCrawl v7.1
This
poses
a
specific
cultural
challenge
which
has
so
far
been
largely
neglected.
Dies
ist
eine
spezielle,
bislang
vielfach
vernachlässigte
kulturelle
Herausforderung.
ParaCrawl v7.1
The
income-support
function
which
has
so
far
been
ensured
by
the
price
policy
could
in
future
be
met
increasingly
by
production-neutral
income
aids.
Bezüglich
der
mit
Überkapazitäten
konfrontierten
Sektoren
hat
die
Kommission
Vorschläge
in
mehreren
Bereichen
vorgelegt.
EUbookshop v2
Nextly
the
full
edge
which
has
so
far
not
been
welded
is
heat
sealed
to
the
inner
hose
piece
or
male
connection
piece.
Hierauf
erfolgt
die
Hitzesiegelung
des
gesamten
noch
nicht
verschweißten
Randes
mit
dem
Schlauchansatzstück
oder
Einsatzstück.
EuroPat v2
What
risks
arise
for
the
diversity
of
actors,
which
has
so
far
been
a
defining
aspect
of
the
German
energy
transition?
Welche
Risiken
ergeben
sich
für
die
Akteursvielfalt,
die
die
deutsche
Energiewende
bisher
ausgezeichnet
hat?
ParaCrawl v7.1
In
spite
of
the
agreement
recently
concluded
between
Belgrade
and
the
Albanian
authorities
in
Kosovo
for
the
reinclusion
of
Albanian
students
in
the
educational
system
-
an
agreement
which
has
so
far
not
been
implemented
-
we
can
detect
no
sign
of
any
relaxation
in
the
attitude
of
the
Serbian
authorities.
Trotz
des
Abkommens,
das
kürzlich
zwischen
Belgrad
und
den
albanischen
Behörden
des
Kosovo
über
eine
Reintegration
der
albanischen
Schüler
in
die
Strukturen
des
Bildungssystems
geschlossen
wurde
-
ein
Abkommen,
das
bisher
noch
nicht
umgesetzt
wurde
-,
kann
man
weiterhin
keine
Anzeichen
des
Entgegenkommens
in
der
Haltung
der
serbischen
Behörden
ausmachen.
Europarl v8
In
the
remaining
months
we
really
must
do
all
that
is
humanly
possible
to
work
out
sound
and
sustainable
solutions,
especially
to
the
major
institutional
problems,
which
the
Council
has
so
far
been
desperately
anxious
to
avoid.
Wir
müssen
in
den
verbleibenden
Monaten
wirklich
alles
tun,
um
vor
allem
in
den
wichtigen
institutionellen
Fragen,
vor
denen
der
Rat
bisher
massiv
zurückgescheut
ist,
zu
vernünftigen
und
tragfähigen
Lösungen
zu
kommen.
Europarl v8
Japan
has
been
struck
by
a
natural
disaster
on
a
massive
scale
which
also
caused
a
major
nuclear
accident,
the
true
scale
of
which
has
so
far
been
impossible
to
assess
and
which
will
have
consequences
for
people's
health
and
the
environment
for
decades
to
come.
Japan
wurde
von
einer
Naturkatastrophe
enormen
Ausmaßes
heimgesucht,
die
außerdem
eine
größeren
Nuklearunfall
verursachte,
dessen
wahres
Ausmaß
noch
gar
nicht
abzuschätzen
ist
und
der
jahrzehntelang
Konsequenzen
für
die
Gesundheit
der
Menschen
und
die
Umwelt
haben
wird.
Europarl v8
We
demand
detailed
information
and
the
participation
of
everyone
at
the
negotiations
for
an
MIA,
which
has
so
far
been
at
OECD
level
and
will
certainly
later
continue
at
WTO
level.
Wir
fordern
umfassende
Information
und
Beteiligung
aller
an
den
Verhandlungen
zu
einem
MAI,
das
bisher
auf
OECD-Ebene
läuft
und
auf
WTO-Ebene
sicherlich
später
fortgesetzt
wird.
Europarl v8
This
includes
the
possibility
of
fishing
other
species,
as
is
expressly
provided
under
the
new
Protocol,
and
also
annual
review
and
confirmation
of
quotas
and
support
for
joint
venture
projects,
which
has
so
far
been
lacking.
Das
schließt
die
Befischung
alternativer
Arten,
wie
sie
das
neue
Protokoll
ausdrücklich
beinhaltet,
ebenso
ein
wie
die
jährliche
Überprüfung
und
Bestätigung
der
Quoten
und
die
Unterstützung
von
bislang
fehlenden
Joint-Venture-Projekten.
Europarl v8
Instead
of
devoting
myself
to
meaningless
compromises
and
fine
words,
I
intend
to
continue
to
criticise
the
European
model,
which
has
so
far
not
been
able
to
create
many
new
jobs
but
instead
sentences
far
too
many
people
to
long-term
unemployment,
social
exclusion,
poverty
and
marginalisation.
Anstatt
meine
Zeit
auf
sinnlose
Kompromisse
und
schöne
Texte
zu
verwenden,
gedenke
ich
auch
weiterhin
das
europäische
Modell
zu
kritisieren,
das
bisher
nicht
genügend
neue
Arbeitsplätze
schaffen
konnte,
sondern
stattdessen
allzu
viele
Menschen
zu
Langzeitarbeitslosigkeit,
Ausgeschlossensein,
Armut
und
Marginalisierung
verurteilt.
Europarl v8
We
also
support,
for
example,
the
introduction
of
a
single
direct
debit
system,
which
has
not
so
far
been
possible.
So
unterstützen
wir
auch
zum
Beispiel
das
Ziel,
ein
einheitliches
Lastschriftverfahren
einzuführen,
was
bis
heute
nicht
möglich
ist.
Europarl v8
My
understanding
is
–
and
this
is
an
issue
which
has
not
so
far
been
raised
in
this
debate
–
that
both
Ukraine
and
Russia
are
candidate
members
of
the
WTO.
Meines
Erachtens
–
und
diese
Frage
wurde
in
dieser
Aussprache
noch
nicht
aufgeworfen
–,
sind
sowohl
die
Ukraine
als
auch
Russland
WTO-Beitrittskandidaten.
Europarl v8