Translation of "We have agreed that" in German

We have agreed that the principle of relative stability continues.
Wir haben vereinbart, daß der Grundsatz der relativen Stabilität weiter gelten wird.
Europarl v8

We have agreed that the EIT should develop gradually.
Wir haben vereinbart, dass sich das ETI schrittweise entwickeln soll.
Europarl v8

We have agreed that Otto Wallisch must die.
Wir sind uns einig, dass Otto Wallisch sterben muss.
OpenSubtitles v2018

Therefore we have agreed that a compromise be found.
Wir haben daher zuge stimmt, daß ein Kompromiß gefunden wird.
EUbookshop v2

But we have agreed that it will arrive in Spain to...
Aber wir haben vereinbart, dass es in Spanien kommen, um in...
ParaCrawl v7.1

We have therefore agreed, that the Bertram aerial publishing formed the image number.
Wir haben daher vereinbart, dass der Bertram Luftbildverlag die Bildanzahl ggf .
ParaCrawl v7.1

We have agreed that our respective veterinary services should cooperate urgently on finding solutions.
Wir haben vereinbart, dass unsere jeweiligen Veterinärämter bei der Suche nach Lösungen intensiv zusammenarbeiten werden.
Europarl v8

We have agreed that the scope of application has to be extended to the non-agricultural sector.
Wir haben uns darauf geeinigt, dass der Anwendungsbereich auf den nichtlandwirtschaftlichen Bereich ausgeweitet werden muss.
Europarl v8

And so we have agreed that instead of collecting plastic bits, we are going to collect only the data.
Daher einigten wir uns darauf, dass wir anstelle der Plastikteile lieber nur Daten sammeln.
TED2020 v1

We have agreed that WTO accession should be completed before the end of this year.”
Wir sind uns einig, dass die WTO-Aufnahme bis zum Jahresende erfolgen sollte.“
TildeMODEL v2018

We have agreed that we will support and promote the efforts of the ACP States to achieve self-determined, self-reliant and self-maintained develop ment.
Wir vertrauen jedoch darauf, daß diese Generalversammlung die Verhandlungen über diese Deklaration erfolgreich abschließen wird.
EUbookshop v2

We have agreed that fisheries policy is all about people.
Wir waren uns darin einig, daß die Fischereipolitik für die Menschen wichtig ist.
EUbookshop v2

Well, we've talked it through and we have agreed that our utmost priority must be the appearance of business as usual.
Wir sind uns einig, dass der Anschein eines normalen Geschäftsablaufs höchste Priorität hat.
OpenSubtitles v2018

We have agreed that both sides will appoint a distinguished interlocutor to pursue this dialogue.
Wir waren uns einig, dass auf beiden Seiten für diesen Dialog eine Persönlichkeit ernannt wird.
ParaCrawl v7.1

Once we have agreed that the text I would say to myself.
Sobald wir uns geeinigt haben, dass der Text würde ich zu mir selbst sagen.
ParaCrawl v7.1

In the European Parliament we have agreed today that those Member States in which the inclusion of children on their parents' documents had been allowed will be obliged to issue individual documents for the children at no additional cost other than material expenses.
Im Europäischen Parlament haben wir heute vereinbart, dass diejenigen Mitgliedstaaten, in denen die Aufnahme von Kindern in die Dokumente ihrer Eltern bisher zulässig war, verpflichtet sein werden, ohne zusätzliche Kosten mit Ausnahme von Materialkosten Einzeldokumente für die Kinder auszustellen.
Europarl v8

And how can we cut back on the communications policy, where we have agreed that there is a need to really let the voters and the citizens know about the European Union's positive achievements?
Und wie kann man denn jetzt bei der Kommunikationspolitik kürzen, wo wir doch gemeinsam verstanden haben, dass man auch die guten Taten der Europäischen Union den Wählerinnen und den Bürgern wirklich vermitteln muss?
Europarl v8

Only this week, we have agreed that we will encourage the Russians to enrich the nuclear fuel rods, on behalf of Ahmadinejad, in return for his guarantee that he will stop his own nuclear enrichment programme.
Erst diese Woche haben wir beschlossen, die Russen darin zu bestärken, Uran für Ahmadinedschad anzureichern als Gegenleistung für dessen Garantie, sein eigenes Urananreicherungsprogramm zu beenden.
Europarl v8

We have now agreed that, while keeping the summary in its present form, we should also ensure that it does indeed contain key information which will eventually be set out through directive requirements and a level 2 elaboration.
Wir haben uns jetzt darauf verständigt, dass wir die Zusammenfassung als solche bestehen lassen, dass wir aber gleichzeitig sicherstellen, dass wirklich Schlüsselinformationen darin enthalten sind, die durch Vorgaben der Richtlinie wie auch durch eine Ausarbeitung auf Level 2 endgültig festgelegt werden.
Europarl v8

We have agreed that these Member States have all taken the necessary steps to ensure their national legislation is compatible with the Treaty and the Statute of the European system of central banks.
Wir haben gemeinsam festgestellt, daß alle diese Mitgliedstaaten die erforderlichen Schritte unternommen haben, um ihre nationalen Rechtsvorschriften mit dem Vertrag und der Satzung des Europäischen Systems der Zentralbanken in Einklang zu bringen.
Europarl v8

Firstly, I note that following the debates on interest rates, we have agreed that all the conditions have now been fulfilled for having low interest rates as soon as the euro is born.
Zum einen sind wir nach den Debatten über die Zinspolitik gemeinsam zu der Auffassung gelangt, daß inzwischen alle Voraussetzungen vorhanden sind, bei Einführung des Euro ein niedriges Zinsniveau zu schaffen.
Europarl v8

The fact that we have already agreed that Germany will continue to hold the Schengen presidency in the first half of the coming year will assist the integration process.
Für den Integrationsprozeß günstig auswirken wird sich der Umstand, daß in der ersten Hälfte des nächsten Jahres - wir haben uns darauf geeinigt - der Schengen-Vorsitz auch weiterhin bei Deutschland bleibt.
Europarl v8

We have agreed that he will write to the Chamber of Commerce, requesting that the directory be withdrawn and that a corrigendum be issued concerning the copies already in circulation.
Wir haben vereinbart, daß er an die Handelskammer schreiben und die Zurückziehung des Verzeichnisses bzw. ein Korrigendum für die bereits in Umlauf gebrachten Exemplare verlangen wird.
Europarl v8

We have agreed that an anti-crisis mechanism for handling a collapse in supplies must be ready by next winter in order to respond to any problems that might arise.
Wir haben beschlossen, dass im kommenden Winter ein Mechanismus im Kampf gegen die Krise zum Umgang mit einem Zusammenbruch der Lieferungen bereit stehen muss, um so auf eventuell auftretende Probleme zu reagieren.
Europarl v8

As regards inland shipping, for example, we have agreed that the European Commission will report on the issue of whether the simplified procedures should apply to that sector, as well, and I hope that the Commission will ultimately arrive at that conclusion and come up with accompanying legislative proposals.
Was den Binnenschiffsverkehr anbelangt, haben wir uns darauf geeinigt, dass die Europäische Kommission einen Bericht dazu abgeben wird, ob das vereinfachte Verfahren auch auf diesen Sektor angewendet werden sollte, und ich hoffe, dass sich die Kommission dann unserer Schlussfolgerung anschließen und entsprechende Gesetzesvorschläge unterbreiten wird.
Europarl v8

In fact, we are a Union of 27 democratic states and we have agreed that in common foreign and security policies, decisions should be taken unanimously.
Wir sind in der Tat eine Union von 27 demokratischen Staaten und wir haben uns darauf verständigt, dass bei der gemeinsamen Außen- und Sicherheitspolitik Entscheidungen einstimmig getroffen werden sollen.
Europarl v8