Translation of "We have agreed that" in German
We
have
agreed
that
the
principle
of
relative
stability
continues.
Wir
haben
vereinbart,
daß
der
Grundsatz
der
relativen
Stabilität
weiter
gelten
wird.
Europarl v8
We
have
agreed
that
the
EIT
should
develop
gradually.
Wir
haben
vereinbart,
dass
sich
das
ETI
schrittweise
entwickeln
soll.
Europarl v8
We
have
agreed
that
Otto
Wallisch
must
die.
Wir
sind
uns
einig,
dass
Otto
Wallisch
sterben
muss.
OpenSubtitles v2018
Therefore
we
have
agreed
that
a
compromise
be
found.
Wir
haben
daher
zuge
stimmt,
daß
ein
Kompromiß
gefunden
wird.
EUbookshop v2
But
we
have
agreed
that
it
will
arrive
in
Spain
to...
Aber
wir
haben
vereinbart,
dass
es
in
Spanien
kommen,
um
in...
ParaCrawl v7.1
We
have
therefore
agreed,
that
the
Bertram
aerial
publishing
formed
the
image
number.
Wir
haben
daher
vereinbart,
dass
der
Bertram
Luftbildverlag
die
Bildanzahl
ggf
.
ParaCrawl v7.1
We
have
agreed
that
our
respective
veterinary
services
should
cooperate
urgently
on
finding
solutions.
Wir
haben
vereinbart,
dass
unsere
jeweiligen
Veterinärämter
bei
der
Suche
nach
Lösungen
intensiv
zusammenarbeiten
werden.
Europarl v8
We
have
agreed
that
the
scope
of
application
has
to
be
extended
to
the
non-agricultural
sector.
Wir
haben
uns
darauf
geeinigt,
dass
der
Anwendungsbereich
auf
den
nichtlandwirtschaftlichen
Bereich
ausgeweitet
werden
muss.
Europarl v8
And
so
we
have
agreed
that
instead
of
collecting
plastic
bits,
we
are
going
to
collect
only
the
data.
Daher
einigten
wir
uns
darauf,
dass
wir
anstelle
der
Plastikteile
lieber
nur
Daten
sammeln.
TED2020 v1
We
have
agreed
that
WTO
accession
should
be
completed
before
the
end
of
this
year.”
Wir
sind
uns
einig,
dass
die
WTO-Aufnahme
bis
zum
Jahresende
erfolgen
sollte.“
TildeMODEL v2018
We
have
agreed
that
we
will
support
and
promote
the
efforts
of
the
ACP
States
to
achieve
self-determined,
self-reliant
and
self-maintained
develop
ment.
Wir
vertrauen
jedoch
darauf,
daß
diese
Generalversammlung
die
Verhandlungen
über
diese
Deklaration
erfolgreich
abschließen
wird.
EUbookshop v2
We
have
agreed
that
fisheries
policy
is
all
about
people.
Wir
waren
uns
darin
einig,
daß
die
Fischereipolitik
für
die
Menschen
wichtig
ist.
EUbookshop v2
Well,
we've
talked
it
through
and
we
have
agreed
that
our
utmost
priority
must
be
the
appearance
of
business
as
usual.
Wir
sind
uns
einig,
dass
der
Anschein
eines
normalen
Geschäftsablaufs
höchste
Priorität
hat.
OpenSubtitles v2018
We
have
agreed
that
both
sides
will
appoint
a
distinguished
interlocutor
to
pursue
this
dialogue.
Wir
waren
uns
einig,
dass
auf
beiden
Seiten
für
diesen
Dialog
eine
Persönlichkeit
ernannt
wird.
ParaCrawl v7.1
Once
we
have
agreed
that
the
text
I
would
say
to
myself.
Sobald
wir
uns
geeinigt
haben,
dass
der
Text
würde
ich
zu
mir
selbst
sagen.
ParaCrawl v7.1
In
the
European
Parliament
we
have
agreed
today
that
those
Member
States
in
which
the
inclusion
of
children
on
their
parents'
documents
had
been
allowed
will
be
obliged
to
issue
individual
documents
for
the
children
at
no
additional
cost
other
than
material
expenses.
Im
Europäischen
Parlament
haben
wir
heute
vereinbart,
dass
diejenigen
Mitgliedstaaten,
in
denen
die
Aufnahme
von
Kindern
in
die
Dokumente
ihrer
Eltern
bisher
zulässig
war,
verpflichtet
sein
werden,
ohne
zusätzliche
Kosten
mit
Ausnahme
von
Materialkosten
Einzeldokumente
für
die
Kinder
auszustellen.
Europarl v8
And
how
can
we
cut
back
on
the
communications
policy,
where
we
have
agreed
that
there
is
a
need
to
really
let
the
voters
and
the
citizens
know
about
the
European
Union's
positive
achievements?
Und
wie
kann
man
denn
jetzt
bei
der
Kommunikationspolitik
kürzen,
wo
wir
doch
gemeinsam
verstanden
haben,
dass
man
auch
die
guten
Taten
der
Europäischen
Union
den
Wählerinnen
und
den
Bürgern
wirklich
vermitteln
muss?
Europarl v8
Only
this
week,
we
have
agreed
that
we
will
encourage
the
Russians
to
enrich
the
nuclear
fuel
rods,
on
behalf
of
Ahmadinejad,
in
return
for
his
guarantee
that
he
will
stop
his
own
nuclear
enrichment
programme.
Erst
diese
Woche
haben
wir
beschlossen,
die
Russen
darin
zu
bestärken,
Uran
für
Ahmadinedschad
anzureichern
als
Gegenleistung
für
dessen
Garantie,
sein
eigenes
Urananreicherungsprogramm
zu
beenden.
Europarl v8
We
have
now
agreed
that,
while
keeping
the
summary
in
its
present
form,
we
should
also
ensure
that
it
does
indeed
contain
key
information
which
will
eventually
be
set
out
through
directive
requirements
and
a
level
2
elaboration.
Wir
haben
uns
jetzt
darauf
verständigt,
dass
wir
die
Zusammenfassung
als
solche
bestehen
lassen,
dass
wir
aber
gleichzeitig
sicherstellen,
dass
wirklich
Schlüsselinformationen
darin
enthalten
sind,
die
durch
Vorgaben
der
Richtlinie
wie
auch
durch
eine
Ausarbeitung
auf
Level
2
endgültig
festgelegt
werden.
Europarl v8
We
have
agreed
that
these
Member
States
have
all
taken
the
necessary
steps
to
ensure
their
national
legislation
is
compatible
with
the
Treaty
and
the
Statute
of
the
European
system
of
central
banks.
Wir
haben
gemeinsam
festgestellt,
daß
alle
diese
Mitgliedstaaten
die
erforderlichen
Schritte
unternommen
haben,
um
ihre
nationalen
Rechtsvorschriften
mit
dem
Vertrag
und
der
Satzung
des
Europäischen
Systems
der
Zentralbanken
in
Einklang
zu
bringen.
Europarl v8
Firstly,
I
note
that
following
the
debates
on
interest
rates,
we
have
agreed
that
all
the
conditions
have
now
been
fulfilled
for
having
low
interest
rates
as
soon
as
the
euro
is
born.
Zum
einen
sind
wir
nach
den
Debatten
über
die
Zinspolitik
gemeinsam
zu
der
Auffassung
gelangt,
daß
inzwischen
alle
Voraussetzungen
vorhanden
sind,
bei
Einführung
des
Euro
ein
niedriges
Zinsniveau
zu
schaffen.
Europarl v8
The
fact
that
we
have
already
agreed
that
Germany
will
continue
to
hold
the
Schengen
presidency
in
the
first
half
of
the
coming
year
will
assist
the
integration
process.
Für
den
Integrationsprozeß
günstig
auswirken
wird
sich
der
Umstand,
daß
in
der
ersten
Hälfte
des
nächsten
Jahres
-
wir
haben
uns
darauf
geeinigt
-
der
Schengen-Vorsitz
auch
weiterhin
bei
Deutschland
bleibt.
Europarl v8
We
have
agreed
that
he
will
write
to
the
Chamber
of
Commerce,
requesting
that
the
directory
be
withdrawn
and
that
a
corrigendum
be
issued
concerning
the
copies
already
in
circulation.
Wir
haben
vereinbart,
daß
er
an
die
Handelskammer
schreiben
und
die
Zurückziehung
des
Verzeichnisses
bzw.
ein
Korrigendum
für
die
bereits
in
Umlauf
gebrachten
Exemplare
verlangen
wird.
Europarl v8
We
have
agreed
that
an
anti-crisis
mechanism
for
handling
a
collapse
in
supplies
must
be
ready
by
next
winter
in
order
to
respond
to
any
problems
that
might
arise.
Wir
haben
beschlossen,
dass
im
kommenden
Winter
ein
Mechanismus
im
Kampf
gegen
die
Krise
zum
Umgang
mit
einem
Zusammenbruch
der
Lieferungen
bereit
stehen
muss,
um
so
auf
eventuell
auftretende
Probleme
zu
reagieren.
Europarl v8
As
regards
inland
shipping,
for
example,
we
have
agreed
that
the
European
Commission
will
report
on
the
issue
of
whether
the
simplified
procedures
should
apply
to
that
sector,
as
well,
and
I
hope
that
the
Commission
will
ultimately
arrive
at
that
conclusion
and
come
up
with
accompanying
legislative
proposals.
Was
den
Binnenschiffsverkehr
anbelangt,
haben
wir
uns
darauf
geeinigt,
dass
die
Europäische
Kommission
einen
Bericht
dazu
abgeben
wird,
ob
das
vereinfachte
Verfahren
auch
auf
diesen
Sektor
angewendet
werden
sollte,
und
ich
hoffe,
dass
sich
die
Kommission
dann
unserer
Schlussfolgerung
anschließen
und
entsprechende
Gesetzesvorschläge
unterbreiten
wird.
Europarl v8
In
fact,
we
are
a
Union
of
27
democratic
states
and
we
have
agreed
that
in
common
foreign
and
security
policies,
decisions
should
be
taken
unanimously.
Wir
sind
in
der
Tat
eine
Union
von
27
demokratischen
Staaten
und
wir
haben
uns
darauf
verständigt,
dass
bei
der
gemeinsamen
Außen-
und
Sicherheitspolitik
Entscheidungen
einstimmig
getroffen
werden
sollen.
Europarl v8