Translation of "Waives all claims" in German
However,
the
acceptance
of
a
compensation
offer
by
a
TARGET
participant
shall
constitute
its
irrevocable
agreement
that
it
thereby
waives
all
claims
(including
any
claims
for
consequential
damages)
it
may
have
against
any
member
of
the
ESCB,
in
accordance
with
national
laws
or
otherwise,
and
that
the
receipt
by
it
of
the
corresponding
compensation
payment
shall
be
in
full
and
final
settlement
of
all
such
claims.
Die
Annahme
eines
Ausgleichsangebots
durch
einen
TARGET-Teilnehmer
gilt
jedoch
als
unwiderrufliches
Einverständnis,
dass
er
auf
alle
Ansprüche
(einschließlich
aller
Ansprüche
auf
Ausgleich
von
Folgeschäden)
gemäß
nationalen
Rechtsvorschriften
oder
sonstigen
Vereinbarungen
oder
Bestimmungen
gegenüber
den
Mitgliedern
des
ESZB
verzichtet
und
dass
mit
dem
Erhalt
der
Ausgleichszahlung
alle
Ansprüche
vollständig
und
endgültig
abgegolten
sind.
DGT v2019
However
,
the
acceptance
of
a
compensation
offer
by
a
TARGET
participant
shall
constitute
its
irrevocable
agreement
that
it
thereby
waives
all
claims
(
including
any
claims
for
consequential
damages
)
it
may
have
against
any
member
of
the
ESCB
,
in
accordance
with
national
laws
or
otherwise
,
and
that
the
receipt
by
it
of
the
corresponding
compensation
payment
shall
be
in
full
and
final
settlement
of
all
such
claims
.
Die
Annahme
eines
Ausgleichsangebots
durch
einen
TARGET-Teilnehmer
gilt
als
unwiderrufliches
Einverständnis
,
dass
er
gemäß
nationalen
Rechtsvorschriften
oder
sonstigen
Vereinbarungen
oder
Bestimmungen
auf
alle
Ansprüche
(
einschließlich
aller
Ansprüche
auf
Ausgleich
von
Folgeschäden
)
gegenüber
den
Mitgliedern
des
ESZB
verzichtet
und
dass
mit
dem
Erhalt
der
Ausgleichszahlung
alle
Ansprüche
vollständig
und
endgültig
abgegolten
sind
.
ECB v1
The
customer
hereby
expressly
waives
all
claims
–
regardless
of
the
nature
–
of
damages,
injuries
or
consequential
damages
which
could
occur
in
connection
with
the
participation
in
the
personal
training,
unless
the
aforementioned
person
acts
intentionally
or
grossly
negligently.
Der
Kunde
verzichtet
hiermit
ausdrücklich
auf
sämtliche
Ansprüche
–
gleich
welcher
Art
–
aus
Schadensfällen,
Verletzungen
oder
Folgeschädigungen,
die
im
Zusammenhang
mit
der
Teilnahme
am
Personal-Training
eintreten
könnten,
es
sei
denn,
die
vorstehend
genannte
Person
handelt
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig.
CCAligned v1
The
course
participant
waives
all
claims
and
further
confirms
that
this
consent
covers
all
claims
that
the
student
may
have
in
regard
to
the
production,
reproduction,
distribution,
exhibition
or
public
display
of
recordings
against
"DiÖ"
or
third
parties
acting
with
their
consent.
Der/Die
Kursteilnehmer/in
verzichtet
auf
sämtliche
Ansprüche
und
bestätigt
weiter,
dass
mit
dieser
Einwilligung
sämtliche
Ansprüche
abgegolten
sind,
die
dem/der
Kursteilnehmer/in
wegen
der
Anfertigung,
Vervielfältigung,
Verbreitung,
Ausstellung
oder
öffentlichen
Wiedergabe
der
Aufnahmen
gegenüber
"DiÖ"
oder
Dritten,
die
mit
seinem
Einverständnis
handeln,
zustehen.
ParaCrawl v7.1
By
viewing,
using,
or
interacting
in
any
manner
with
this
site,
including
banners,
advertising,
or
pop-ups,
downloads,
and
as
a
condition
of
the
website
to
allow
his
lawful
viewing,
Visitor
forever
waives
all
right
to
claims
of
damage
of
any
and
all
description
based
on
any
causal
factor
resulting
in
any
possible
harm,
no
matter
how
heinous
or
extensive,
whether
physical
or
emotional,
foreseeable
or
unforeseeable,
whether
personal
or
business
in
nature.
Indem
Sie,
Verwendung,
oder
in
irgendeiner
Art
und
Weise
der
Interaktion
mit
dieser
Website,
einschließlich
Banner,
Werbung,
oder
Pop-ups,
downloads,
und
als
Bedingung
für
die
Website,
um
seine
rechtmäßige
Betrachtung
erlauben,
Besucher
für
immer
verzichtet
auf
alle
Rechte
den
Ansprüchen
der
Beschädigung
von
jeglichen
Beschreibung
basierend
auf
einer
beliebigen
ursächlicher
Faktor,
was
zu
einer
möglichen
Schaden,
egal
wie
abscheulich
oder
umfangreiche,
ob
körperliche
oder
emotionale,
vorhersehbare
oder
unvorhersehbare,
ob
persönlicher
oder
geschäftlicher
Natur.
ParaCrawl v7.1
Except
as
specifically
provided
by
the
Warsaw
Convention
and/or
the
Montreal
Convention,
the
Supplier
shall
not
be
liable
for
any
death
wounding
or
personal
injury
or
claim
of
whatsoever
nature
whether
for
death
or
bodily
injury
or
for
delay
or
loss
of
or
damage
to
or
delay
of
baggage
or
cargo
whether
arising
in
contract
or
in
tort
whether
occasioned
by
the
Supplier
or
the
Carrier,
or
their
respective
officers,
employees
or
agents
and
the
Charterer
hereby
waives
all
rights
or
claims
against
the
Supplier
and
discharges
the
Supplier,
its
officers,
employees
and
agents
from
any
such
claim
as
aforesaid
except
to
the
extent
the
same
is
caused
by
the
willful
misconduct
or
gross
negligence
of
the
Supplier,
its
officers,
employees
or
agents.
Wenn
nicht
ausdrücklich
in
dem
Warschauer
Abkommen
und/oder
in
dem
Montrealer
Abkommen
erwähnt,
übernimmt
der
Vermittler
keine
Haftung
bei
Tod,
Körperverletzung,
Gesundheitsschäden
oder
Ansprüchen
anderer
Art,
die
aufgrund
von
Tod,
Gesundheitsschäden,
Verlust,
Schaden,
verspätetem
Gepäck
oder
verspäteter
Fracht
erhoben
wurden,
unabhängig
davon
auf
welchem
Rechtsgrund
diese
basieren
und
ob
sie
durch
den
Vermittler
oder
Luftfrachtführer
verursacht
wurden
bzw.
deren
jeweilige
Angestellte,
Mitarbeiter
oder
Repräsentanten.
Der
Charterer
erkennt
hiermit
an,
auf
alle
Rechte
und
Ansprüche
gegen
den
Vermittler
zu
verzichten
und
den
Vermittler,
dessen
Angestellte,
Mitarbeiter,
Repräsentanten
von
letztgenannten
Ansprüchen
zu
entlasten,
außer
es
handelt
sich
um
Vorsatz
oder
grobe
Fahrlässigkeit
des
Vermittlers,
dessen
Angestellte,
Mitarbeiter
oder
Repräsentanten.
ParaCrawl v7.1
The
parties
also
waived
all
reciprocal
claims
arising
from
their
business
relationship.
Im
Übrigen
verzichteten
die
Parteien
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
aus
ihrer
Geschäftsbeziehung.
DGT v2019
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Regulation.
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
jegliche
Erstattung
von
Kosten,
die
bei
der
Durchführung
dieser
Verordnung
entstehen.
DGT v2019
The
parties
also
waived
all
reciprocal
claims
arising
from
their
business
relationship
[10].
Im
Übrigen
verzichteten
die
Parteien
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
aus
ihrer
Geschäftsbeziehung
[10].
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
regulation.
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
jegliche
Erstattung
von
Kosten,
die
bei
der
Durchführung
dieser
Verordnung
entstehen.
TildeMODEL v2018
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
of
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned/operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören/von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
seiner
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Fehlverhalten
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
Parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
or
injury
or
death
to
personnel
of
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
official
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
alle
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Mitteln,
die
ihnen
gehören
oder
von
ihnen
genutzt
werden,
oder
wegen
Körperverletzung
oder
Tod
von
Mitgliedern
ihres
Personals
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust,
die
Zerstörung,
die
Körperverletzung
oder
der
Tod
von
Personal
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
in
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
parties
agree
to
waive
any
and
all
claims,
other
than
contractual
claims,
against
each
other
for
damage
to,
loss
of,
or
destruction
of
assets
owned
or
operated
by
either
Party,
arising
out
of
the
performance
of
their
duties
in
connection
with
activities
under
this
Agreement,
except
in
the
case
of
gross
negligence
or
wilful
misconduct.
Die
Vertragsparteien
kommen
überein,
gegenseitig
auf
jegliche
Ansprüche,
mit
Ausnahme
vertraglicher
Forderungen,
wegen
Beschädigung,
Verlust
oder
Zerstörung
von
Vermögensgegenständen,
die
ihnen
gehören
beziehungsweise
von
ihnen
genutzt
werden,
zu
verzichten,
wenn
die
Beschädigung,
der
Verlust
oder
die
Zerstörung
in
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
im
Zusammenhang
mit
Aktivitäten
im
Rahmen
dieses
Abkommens
verursacht
wurde,
es
sei
denn,
es
liegt
grobe
Fahrlässigkeit
oder
vorsätzliches
Verschulden
vor.
DGT v2019
The
non-lower-ranking
groups
HAG
3
and
HAG
4
waived
all
their
claims
with
effect
from
15
July
2002
[11].
Die
nicht
nachrangigen
Gruppen
HAG
3
und
HAG
4
verzichteten
auf
ihre
Forderungen
mit
Wirkung
zum
15.
Juli
2002
[11].
DGT v2019
Without
prejudice
to
the
expenses
associated
with
the
implementation
of
the
CIS
or
damages
under
Article
40,
Member
States
and
the
Commission
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
under
this
Regulation
save,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
Unbeschadet
der
Kosten
des
Betriebs
des
ZIS
sowie
der
als
Schadenersatz
gezahlten
Beträge
nach
Artikel
40
verzichten
die
Mitgliedstaaten
und
die
Kommission
auf
jeden
Anspruch
auf
Erstattung
der
sich
aus
der
Anwendung
dieser
Verordnung
ergebenden
Kosten
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Entschädigungen.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Regulation
except,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
jeden
Anspruch
auf
Erstattung
der
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergebenden
Kosten,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Vergütungen.
JRC-Acquis v3.0
Member
States
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Directive
except,
where
appropriate,
in
respect
of
fees
paid
to
experts.
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
alle
Ansprüche
auf
Erstattung
der
sich
bei
der
Durchführung
dieser
Richtlinie
ergebenden
Kosten,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
Sachverständigen
gezahlten
Vergütungen.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
mutually
waive
all
claims
for
reimbursement
of
expenses
in
applying
this
Regulation,
with
the
exception
of
claims
related
to
fees
paid
to
experts.
Die
Mitgliedstaaten
verzichten
auf
alle
gegenseitigen
Ansprüche
auf
eine
Erstattung
der
Kosten,
die
sich
aus
der
Durchführung
dieser
Verordnung
ergeben,
mit
Ausnahme
der
gegebenenfalls
an
Sachverständige
gezahlten
Vergütungen.
TildeMODEL v2018
Member
States
shall
bear
their
own
costs
of
executing
a
request
for
assistance
and
shall
waive
all
claims
for
the
reimbursement
of
expenses
incurred
in
applying
this
Title.
Die
Mitgliedstaaten
tragen
selbst
die
Kosten,
die
ihnen
durch
die
Bearbeitung
eines
Amtshilfeersuchens
entstehen,
und
verzichten
auf
jeglichen
Anspruch
auf
Erstattung
der
Kosten,
die
durch
die
Anwendung
dieses
Titels
entstehen.
DGT v2019