Translation of "Unthinkable" in German
Chernobyl
has
become
yet
another
symbol
of
the
unthinkable
on
a
par
with
very
few
other
human
catastrophes.
Tschernobyl
gehört
zu
den
wenigen
unvorstellbaren
Katastrophen
menschlicher
Geschichte.
Europarl v8
It
is
unthinkable
that
we
should
not
get
to
this
by
12
o'clock.
Es
ist
undenkbar,
daß
wir
bis
12.00
Uhr
nicht
soweit
kommen.
Europarl v8
What
was
unthinkable
even
a
few
months
ago
has
now
been
achieved.
Was
noch
vor
wenigen
Monaten
undenkbar
war,
ist
nun
erreicht
worden.
Europarl v8
Any
other
attitude
is
unthinkable
to
me,
and
I
shall
not
tolerate
it.
Jede
andere
Einstellung
ist
für
mich
undenkbar
-
ich
werde
sie
nicht
hinnehmen.
Europarl v8
I
consider
a
common
asylum
policy
to
which
there
is
no
definite
key
for
sharing
the
load
to
be
completely
unthinkable.
Ich
halte
eine
gemeinsame
Asylpolitik
ohne
einen
festen
Schlüssel
für
völlig
undenkbar.
Europarl v8
Cable-laying
in
such
distant
areas
is
quite
unthinkable.
Eine
Verkabelung
dieser
weiten
Bereiche
ist
völlig
unvorstellbar.
Europarl v8
That
would
be
unthinkable
for
us.
Das
wäre
für
uns
nicht
auszudenken.
Europarl v8
Madam
President-in-Office,
you
said
that
armed
intervention
is
unthinkable.
Sie,
Frau
Ratspräsidentin,
sagten,
eine
Militärintervention
sei
nicht
denkbar.
Europarl v8
It
is
unthinkable
that
universal
suffrage
in
a
democracy
will
not
be
achieved
in
the
end.
Undenkbar,
daß
in
einer
Demokratie
letztendlich
keine
allgemeinen
Wahlen
stattfinden.
Europarl v8
A
European
company
without
participation
in
some
form
is
unthinkable.
Eine
Europäische
Aktiengesellschaft
ohne
Mitbestimmung
in
irgendeiner
Form
ist
undenkbar.
Europarl v8
Anything
else
would
be
unthinkable
in
a
democracy.
Etwas
anderes
wäre
in
einer
Demokratie
undenkbar.
Europarl v8
Adding
water
to
it
is
something
we
see
is
unthinkable
and
which
the
consumer
would
not
stand
for.
Wasser
im
Wein
ist
für
uns
unvorstellbar
und
für
die
Verbraucher
unzumutbar.
Europarl v8
What
is
important
is
that
in
future,
such
sentences
should
be
unthinkable.
Worauf
es
ankommt,
ist,
dass
solche
Verurteilungen
künftig
undenkbar
sein
müssen.
Europarl v8
It
would
be
unthinkable
and
counterproductive
to
prevent
this
type
of
aid.
Es
wäre
undenkbar
und
kontraproduktiv,
diese
Art
der
Hilfe
zu
behindern.
Europarl v8
Consistent
application
of
such
a
principle
is,
of
course,
unthinkable.
Eine
einheitliche
Anwendung
eines
solchen
Prinzips
ist
natürlich
undenkbar.
Europarl v8
Globalisation
is
unthinkable
without
airlines
that
are
competitive.
Die
Globalisierung
ist
ohne
wettbewerbsfähige
Fluggesellschaften
nicht
denkbar.
Europarl v8
Six
months
ago,
this
would
have
been
absolutely
unthinkable.
Vor
sechs
Monaten
war
das
völlig
unvorstellbar.
Europarl v8
For
example,
I
see
the
ASEM
as
unthinkable
without
India.
Ohne
Indien
zum
Beispiel
ist
für
mich
die
ASEM
undenkbar.
Europarl v8
A
constitutional
state
is
unthinkable
without
an
independent
judicial
system.
Ein
Rechtsstaat
ohne
unabhängige
Justiz
ist
undenkbar.
Europarl v8
That
was
completely
unthinkable
50
or
even
30
years
ago.
Vor
50
oder
gar
30
Jahren
war
das
noch
völlig
undenkbar.
TED2020 v1