Translation of "Unquestioning" in German
He
was
appointed
to
the
position
primarily
for
his
unquestioning,
fanatical
loyalty
to
Mussolini.
Diese
Position
erreichte
er
durch
seine
unbedingte
Gefolgschaft
für
Mussolini.
Wikipedia v1.0
Their
inner
convictions
demand
that
they
act
with
unquestioning
quasi-religious
faith.
Ihre
inneren
Überzeugungen
fordern,
dass
sie
mit
einem
bedingungslosen
quasi-religiösen
Glauben
handeln.
ParaCrawl v7.1
Belief
is
portrayed
as
an
unquestioning
effort
to
simply
keep
pace.
Glaube
wird
hier
als
bedingungsloser
Versuch
gezeigt,
einfach
Schritt
zu
halten.
ParaCrawl v7.1
Unquestioning
fidelity
to
the
Pope
is
a
feature
of
the
Society.
Die
bedingungslose
Treue
zum
Papst
ist
ein
wichtiges
Merkmal
der
Gesellschaft
Jesu.
ParaCrawl v7.1
But
Wilson
pays
an
increasingly
high
price
for
his
unquestioning
commitment.
Für
seinen
bedingungslosen
Einsatz
zahlt
Wilson
einen
zunehmend
höheren
Preis.
ParaCrawl v7.1
We
owe
them
unquestioning
obedience.
Wir
schulden
ihnen
unbedingten
Gehorsam.
OpenSubtitles v2018
According
to
Islam,
women
are
subordinate
to
men,
as
they
owe
their
fathers
and
husbands
unquestioning
obedience.
Dem
Islam
zufolge
sind
Frauen
den
Männern
untergeordnet
und
schulden
ihren
Vätern
und
Ehemännern
bedingungslosen
Gehorsam.
ParaCrawl v7.1
While
all
restless
thinking
subsides
into
a
deep
and
unquestioning
sense
of
well-being.
Alles
rastlose
Denken
verklingt
und
ein
tiefes
und
bedingungsloses
Gefühl
von
Wohlbefinden
macht
sich
breit.
ParaCrawl v7.1
This
is
not
unquestioning
confidence
in
international
markets
but
self-confidence;
otherwise
there
is
no
point
in
launching
the
euro
to
stand
up
and
be
counted
in
the
world.
Nicht
unkritisches
Vertrauen
in
die
Weltmärkte,
sondern
Vertrauen
in
uns
selbst
ist
vonnöten,
sonst
ist
es
sinnlos,
den
Euro
einzuführen,
damit
wir
weltweit
unserer
Stimme
Gehör
verschaffen
und
mehr
Gewicht
erlangen.
Europarl v8
I
also
hope
that,
once
the
candidates
have
overcome
their
first
flush
of
unquestioning
enthusiasm
for
the
European
Union,
they
will
begin
to
adopt
a
more
sceptical
attitude
to
many
aspects
of
the
European
Union
project.
Ferner
hoffe
ich,
dass
die
Kandidatenländer,
nachdem
sie
das
Stadium
der
unkritischen
Begeisterung
für
die
Europäische
Union
hinter
sich
gelassen
haben,
eine
skeptischere
Haltung
gegenüber
vielen
Aspekten
des
Projekts
Europäische
Union
entwickeln
werden.
Europarl v8
The
American
presence
will
reassure
the
Israelis,
who
rightly
see
the
US
as
their
unquestioning
and
loyal
ally.
Die
amerikanische
Präsenz
wird
die
Israelis
beruhigen,
die
in
den
USA
zu
Recht
ihren
bedingungslosen
und
loyalen
Verbündeten
sehen.
Europarl v8
My
group
has
long
been
critical
of
the
Lisbon
process,
not
least
because
of
its
unquestioning
belief
in
economic
growth
per
se,
with
no
attempt
at
any
qualitative
evaluation
of
it
at
all,
yet
we
still
cling
to
this
as
a
key
indicator
of
economic
wellbeing
and
assume
that
that
means
social
wellbeing
as
well.
Meine
Fraktion
hat
sich
lange
Zeit
kritisch
zum
Lissabon-Prozess
geäußert,
und
zwar
nicht
nur
aufgrund
des
bedingungslosen
Vertrauens
in
Wirtschaftswachstum
per
se
ohne
den
Versuch
seiner
qualitativen
Bewertung,
und
dennoch
verwenden
wir
es
nach
wie
vor
als
Schlüsselindikator
für
wirtschaftliches
Wohlergehen
und
setzen
voraus,
dass
dies
ebenfalls
soziales
Wohlergehen
impliziert.
Europarl v8
For
half
a
century,
Europe’s
integrationists
have
sought
unquestioning
acceptance
of
their
efforts.
Ein
halbes
Jahrhundert
lang
haben
die
Integrationsbefürworter
Europas
versucht,
bedingungslose
Akzeptanz
für
ihre
Bemühungen
zu
erlangen.
News-Commentary v14