Translation of "Underpinned" in German
The
desire
for
peace
must
be
underpinned
by
moderate
and
justified
demands.
Der
Wille
zum
Frieden
muss
durch
maßvolle
und
berechtigte
Forderungen
untermauert
werden.
Europarl v8
This
objective,
which
has
now
been
achieved,
underpinned
the
REACH
objectives.
Mit
diesem
jetzt
erreichten
Ziel
werden
die
REACH-Zielsetzungen
untermauert.
Europarl v8
An
information
society
needs
to
be
underpinned
by
cast-iron
permanent
rules,
however.
Eine
Informationsgesellschaft
muss
allerdings
durch
eiserne,
feste
Regeln
untermauert
werden.
Europarl v8
The
adjustment
path
has
to
be
underpinned
by
measures
of
a
permanent
nature.
Der
Anpassungspfad
muss
durch
dauerhafte
Maßnahmen
untermauert
werden.
JRC-Acquis v3.0
The
conditions
that
underpinned
its
long
boom
are
weakening.
Die
Bedingungen,
die
seinen
lang
anhaltenden
Aufschwung
untermauerten,
werden
schwächer.
News-Commentary v14
Bullishness
is
underpinned
by
evidence
of
a
notable
uptick
in
capital
investment.
Der
Trend
nach
oben
wird
durch
einen
deutlichen
Anstieg
der
Kapitalinvestitionen
untermauert.
News-Commentary v14
These
fears
underpinned
the
dual
enlargement
of
NATO
and
the
European
Union.
Die
Befürchtungen
untermauerten
die
parallele
Erweiterung
der
NATO
und
der
Europäischen
Union.
News-Commentary v14
India’s
recent
torpor
has
underpinned
a
remarkable
shift
in
global
opinion.
Indiens
neuerliche
Erstarrung
hat
einen
bemerkenswerten
globalen
Meinungswandel
untermauert.
News-Commentary v14
These
goals
were
underpinned
by
concrete
targets.
Diese
Absichten
wurden
durch
konkrete
Ziele
untermauert.
News-Commentary v14
Political
solidarity
must
be
underpinned
by
effective
financial
solidarity.
Politische
Solidarität
muss
durch
wirksame
finanzielle
Solidarität
untermauert
werden..
News-Commentary v14
All
these
developments
need
to
be
underpinned
by
a
robust
framework
on
data
protection.
Alle
diese
Entwicklungen
müssen
durch
einen
robusten
Rahmen
für
den
Datenschutz
untermauert
werden.
TildeMODEL v2018