Translation of "Underpinned" in German

The desire for peace must be underpinned by moderate and justified demands.
Der Wille zum Frieden muss durch maßvolle und berechtigte Forderungen untermauert werden.
Europarl v8

This objective, which has now been achieved, underpinned the REACH objectives.
Mit diesem jetzt erreichten Ziel werden die REACH-Zielsetzungen untermauert.
Europarl v8

An information society needs to be underpinned by cast-iron permanent rules, however.
Eine Informationsgesellschaft muss allerdings durch eiserne, feste Regeln untermauert werden.
Europarl v8

The adjustment path has to be underpinned by measures of a permanent nature.
Der Anpassungspfad muss durch dauerhafte Maßnahmen untermauert werden.
JRC-Acquis v3.0

The conditions that underpinned its long boom are weakening.
Die Bedingungen, die seinen lang anhaltenden Aufschwung untermauerten, werden schwächer.
News-Commentary v14

Bullishness is underpinned by evidence of a notable uptick in capital investment.
Der Trend nach oben wird durch einen deutlichen Anstieg der Kapitalinvestitionen untermauert.
News-Commentary v14

These fears underpinned the dual enlargement of NATO and the European Union.
Die Befürchtungen untermauerten die parallele Erweiterung der NATO und der Europäischen Union.
News-Commentary v14

India’s recent torpor has underpinned a remarkable shift in global opinion.
Indiens neuerliche Erstarrung hat einen bemerkenswerten globalen Meinungswandel untermauert.
News-Commentary v14

These goals were underpinned by concrete targets.
Diese Absichten wurden durch konkrete Ziele untermauert.
News-Commentary v14

Political solidarity must be underpinned by effective financial solidarity.
Politische Solidarität muss durch wirksame finanzielle Solidarität untermauert werden..
News-Commentary v14

All these developments need to be underpinned by a robust framework on data protection.
Alle diese Entwicklungen müssen durch einen robusten Rahmen für den Datenschutz untermauert werden.
TildeMODEL v2018