Translation of "Under specific conditions" in German

Under certain conditions, specific and spatially limited derogations may be granted.
Unter bestimmten Voraussetzungen können spezifische und räumlich begrenzte Ausnahmen gewährt werden.
DGT v2019

However, termination of the contract would only be possible under specific conditions.
Die Vertragsauflösung wäre allerdings nur unter bestimmten Bedingungen möglich.
TildeMODEL v2018

Once undertaken, commitments can still be withdrawn or modified under specific conditions.
Eingegangene Verpflichtungen können unter bestimmten Auflagen immer noch zurückgenommen oder geändert werden.
TildeMODEL v2018

Only flavouring substances that are in that list are authorised under specific conditions.
Nur die in dieser Liste geführten Aromastoffe sind unter besonderen Bedingungen zugelassen.
TildeMODEL v2018

Only additives that are in that list are authorised under specific conditions.
Nur die in dieser Liste geführten Zusatzstoffe sind unter besonderen Bedingungen zugelassen.
TildeMODEL v2018

Under certain specific conditions, they may therefore still be authorised.
Unter bestimmten Bedingungen können sie daher immer noch zugelassen werden.
TildeMODEL v2018

Subsequent investments were allowed under specific conditions.
Unter bestimmten Voraussetzungen sollten Folgeinvestitionen möglich sein.
TildeMODEL v2018

Paragraph 2 allows those issuers under specific conditions to delay the public disclosure.
Nach Absatz 2 können Emittenten die Bekanntgabe von Insider-Informationen unter bestimmten Bedingungen aufschieben.
TildeMODEL v2018

Paper declarations may be used under specific conditions only.
Papiergestützte Zollanmeldungen werden dann nur noch unter besonderen Umständen verwendet.
TildeMODEL v2018

Therefore, under specific operating conditions the bearing forces may become unacceptably high.
Daher können die Lagerkräfte bei bestimmten Betriebsbedingungen unzulässig hoch werden.
EuroPat v2

The memory location must be interrogated under specific conditions.
Der Speicherplatz muß unter bestimmten Bedingungen abgefragt werden.
EuroPat v2

On the contrary, under these specific reaction conditions, acetylation of triacetoneamine at the nitrogen takes place preferentially.
Vielmehr ist unter diesen speziellen Reaktionsbedingungen die Acetylierung des Triacetonamins am Stickstoffatom bevorzugt.
EuroPat v2

The invention resides in the use of an unsupported ruthenium dioxide catalyst under specific process conditions.
Die Erfindung beruht auf der Verwendung eines trägerfreien Ruthenium-Katalysators unter speziellen Verfahrensbedingungen.
EuroPat v2

According to this, a residence permit is granted under specific conditions for the purposes of research.
Danach wird unter festgelegten Voraussetzungen eine Aufenthaltserlaubnis zum Zweck der Forschung erteilt.
ParaCrawl v7.1

Culture as crime happens under specific conditions.
Kultur als Verbrechen ereignet sich unter spezifischen Bedingungen.
ParaCrawl v7.1

Precise evaluation is only possible under specific furnace conditions.
Eine genaue Ermittlung ist nur bei Kenntnis der spezifischen Ofenbedingungen möglich.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, we'll show you which technology highlights would bring you maximum benefit under specific application conditions.
Zudem zeigen wir Ihnen welche technologischen Highlights Ihnen Vorteile bei spezifischen Anwendungsbedingungen bringen.
ParaCrawl v7.1

This process takes place in a controlled manner under specific climatic conditions in a nutrient solution.
Dieser Prozess findet kontrolliert unter bestimmten klimatischen Bedingungen in einer Nährlösung statt.
EuroPat v2

It may be also conceivable to only permit an activation under specific conditions.
Vorstellbar ist auch, eine Aktivierung nur unter gewissen Bedingungen zuzulassen.
EuroPat v2