Translation of "They ought to" in German
Manufacturers
do
not
actually
know
what
they
ought
to
be
labelling
or
how.
Die
Hersteller
wissen
nicht
genau,
was
sie
kennzeichnen
sollen
und
wie.
Europarl v8
That
is
something
they
ought
to
tell
us.
Das
müßten
sie
ja
auch
einmal
sagen.
Europarl v8
Having
had
so
much
experience
of
military
build-up,
though,
they
surely
ought
to
know
what
they
are
talking
about.
Aber
sie
müssen
es
nach
ihrer
langen
Erfahrung
auf
diesem
Gebiet
ja
wissen.
Europarl v8
They
ought
to
be
covered
by
the
rule
for
less-favoured
areas.
Diese
sollten
bereits
durch
die
Regelung
für
die
benachteiligten
Gebiete
abgedeckt
sein.
Europarl v8
And
they
ask
thee
what
they
ought
to
spend.
Und
sie
befragen
dich
was
sie
spenden
sollen.
Tanzil v1
And
they
ask
you
what
they
ought
to
spend.
Und
sie
fragen
dich,
was
sie
ausgeben
sollen.
Tanzil v1
We're
not
trying
to
tell
them
who
they
ought
to
be.
Wir
versuchen
nicht,
ihnen
zu
erzählen,
wie
sie
sein
sollten.
TED2013 v1.1
This
is
one
of
the
things
they
ought
to
be
thinking
more
about.
Das
ist
eine
der
Sachen,
über
die
sie
mehr
nachdenken
sollten.
TED2020 v1
They
ought
to
be
rewarded
for
helping
their
customers
save
it.
Sie
sollten
belohnt
werden,
wenn
ihre
Kunden
sie
einsparen.
TED2020 v1
From
what
we
can
see,
they
ought
to
fly
apart,
but
they
don't.
Sie
sollten
auseinander
fliegen,
doch
das
tun
sie
nicht.
TED2020 v1
Yeah,
they
ought
to
be
here
any
minute.
Ja,
sie
müssten
jeden
Moment
hier
sein.
OpenSubtitles v2018
You
know,
sometimes
the
show's
aren't
really
quite
as,
uh...
As
long
as
they
ought
to
be.
Manchmal
sind
die
Sendungen
nicht
so
lang,
wie
sie
sein
sollten.
OpenSubtitles v2018