Translation of "The madness" in German
It
paid
a
very
high
price
for
the
madness
of
Bolshevik-Communist
utopia.
Es
hat
einen
sehr
hohen
Preis
für
den
Wahnsinn
der
bolschewistisch-kommunistischen
Utopie
gezahlt.
Europarl v8
The
OKR
framework
cultivates
the
madness,
the
chemistry
contained
inside
it.
Der
OKR-Rahmen
veredelt
die
Verrücktheit,
die
Chemie
in
ihr.
TED2020 v1
The
madness
of
love
is
the
greatest
of
heaven's
blessings.
Der
Wahn
der
Liebe
ist
des
Himmels
größter
Segen.
Tatoeba v2021-03-10
But
it's
madness.
The
doctors
council
will
never
stand
for
it.
Aber
das
ist
Wahnsinn,
der
Ärzterat
wird
das
nicht
unterstützen.
OpenSubtitles v2018
The
witch
madness,
like
a
spiritual
plague,
ravages
wherever
these
judges
go.
Der
Hexenwahn
wütete,
wie
eine
spirituelle
Pest
wo
immer
diese
Richter
auftauchten.
OpenSubtitles v2018
It
is
the
greatest
madness
of
them
all.
Das
ist
der
größte
Wahnsinn,
den
es
gibt.
OpenSubtitles v2018
The
madness
that
affected
the
Defiant's
crew
will
soon
happen
here.
Der
Wahn
der
Defiant-Crew
wird
bald
uns
befallen.
OpenSubtitles v2018
Staring,
screaming,
wild
with
fury,
the
strength
of
madness
in
her.
Mit
irrem
Blick,
kreischend
vor
Wut,
der
Wahnsinn
verleiht
ihr
Stärke.
OpenSubtitles v2018
Admiral,
if
we're
to
meet
your
deadline
to
the
Marianas,
it's
madness
to
split
this
crew.
Das
ist
Wahnsinn,
mit
einer
halben
Mannschaft
schaffen
wir
es
nie
rechtzeitig.
OpenSubtitles v2018
Where
do
you
think
the
madness
stops?
Was
denken
Sie,
wo
würde
der
Wahnsinn
aufhören?
OpenSubtitles v2018
I
was
trying
to
shield
you
from
the
dangers
and
madness
of
my
world.
Ich
wollte
dich
vor
den
Gefahren
und
Wirren
meiner
Welt
abschirmen.
OpenSubtitles v2018
It's
time
to
meet
the
man
behind
the
madness.
Es
wird
Zeit,
den
Mann
hinter
dem
Wahnsinn
kennenzulernen.
OpenSubtitles v2018
Madness,
the
coal
is
gone!
Wahnsinn,
die
Kohle
ist
weg!
OpenSubtitles v2018
Was
having
Rita
seduce
me
part
of
the
madness?
War
es
Teil
des
Wahnsinns,
dass
Rita
mich
verführt
hat?
OpenSubtitles v2018
There's
always
a
method
to
the
madness,
my
boy.
Der
Wahnsinn
hat
immer
Methode,
mein
Junge.
OpenSubtitles v2018
Then
the
doctors
could
lock
me
away
and
cut
out
the
madness.
Dann
könnten
die
Ärzte
mich
einsperren,
die
Verrücktheit
rausschneiden.
OpenSubtitles v2018
A
commendable
attempt
to
catalog
the
blizzard's
madness.
Ein
lobenswerter
Versuch
die
Verrücktheit
vom
Sturm
zu
katalogisieren.
OpenSubtitles v2018
In
the
madness
of
planning,
you
must've
forgotten
to
invite
me.
Bei
der
hektischen
Planung
dieser
kleinen
Soiree
hast
du
vergessen,
mich
einzuladen.
OpenSubtitles v2018
You
drew
me
from
the
depths
of
madness.
Du
hast
mich
aus
den
Tiefen
des
Wahnsinns
gezogen.
OpenSubtitles v2018