Translation of "The grotesque" in German

Madam President, I believe that the amendment is grotesque.
Frau Präsidentin, ich glaube, dass der Änderungsantrag grotesk ist.
Europarl v8

If the agreement were enforced, it would furthermore create a situation verging on the grotesque.
Wenn die Vereinbarung durchgeführt würde, entstünde zudem eine geradezu groteske Situation.
Europarl v8

Allow me finally to draw attention to the grotesque way in which resources are distributed.
Lassen Sie mich schließlich noch auf die abstruse Ressourcenverteilung verweisen.
Europarl v8

Every room in the museum has a unique ceiling decoration in the grotesque style.
Jedes Zimmer im Museum verfügt über eine einmalige Deckendekoration im grotesken Stil.
WikiMatrix v1

As an experienced director he has condensed his theatrical debut into a pacy example of the grotesque.
Als routinierter Regisseur strafft er seinen Theatererstling aber zur rasanten Groteske.
WikiMatrix v1

He also points to the grotesque and tragicomical, silent film-like elements.
Er weist auch auf die grotesken und tragikomischen, stummfilmartigen Elemente hin.
WikiMatrix v1

Because this world is filled with the grotesque.
Weil die Welt gefüllt mit dem Grotesken ist.
OpenSubtitles v2018

He sat in my office and rattled off the most grotesque fantasies imaginable.
Er saß in meiner Kanzlei rum und gab die groteskesten Fantasiegebilde von sich.
OpenSubtitles v2018

And this gave rise to the black humor, the grotesque, the bizarre in his work.
Daraus resultiert auch dieser schwarze Humor, das Groteske, das Skurrile.
ParaCrawl v7.1

The grotesque oversized figures gave way to cityscapes and seascapes.
Die grotesk-übergroßen Figuren weichen Stadtlandschaften und Seestücken.
ParaCrawl v7.1

The eternal Miss Moneypenny is on board, as is the rigueur grotesque villain.
Die ewige Miss Moneypenny ist an Bord, ebenso wie der groteske Bösewicht.
ParaCrawl v7.1

She arouses the erogenous with the grotesque.
Sie erregt das Erogene mit dem Grotesken.
ParaCrawl v7.1

Wedekind also affords us the ecstatic mixture of tragedy, comedy and the grotesque.
Wedekind präsentiert uns eine rauschhafte Mischung von Tragödie, Komödie und Groteske.
ParaCrawl v7.1

Her eyes lit on the grotesque statue and she smiled.
Ihr Blick fiel auf die groteske Statue, und sie lächelte.
ParaCrawl v7.1

Them in an antique vessel, and the grotesque are interwoven.
In ihnen sind ein antikes Gefäß und eine Groteske eingewoben.
ParaCrawl v7.1

That's also when the more grotesque scenes fit perfectly into the movie, too.
Auch die eher grotesken Szenen passen sich dann perfekt in den Film ein.
ParaCrawl v7.1