Translation of "The grotesque" in German
Madam
President,
I
believe
that
the
amendment
is
grotesque.
Frau
Präsidentin,
ich
glaube,
dass
der
Änderungsantrag
grotesk
ist.
Europarl v8
If
the
agreement
were
enforced,
it
would
furthermore
create
a
situation
verging
on
the
grotesque.
Wenn
die
Vereinbarung
durchgeführt
würde,
entstünde
zudem
eine
geradezu
groteske
Situation.
Europarl v8
Allow
me
finally
to
draw
attention
to
the
grotesque
way
in
which
resources
are
distributed.
Lassen
Sie
mich
schließlich
noch
auf
die
abstruse
Ressourcenverteilung
verweisen.
Europarl v8
Every
room
in
the
museum
has
a
unique
ceiling
decoration
in
the
grotesque
style.
Jedes
Zimmer
im
Museum
verfügt
über
eine
einmalige
Deckendekoration
im
grotesken
Stil.
WikiMatrix v1
As
an
experienced
director
he
has
condensed
his
theatrical
debut
into
a
pacy
example
of
the
grotesque.
Als
routinierter
Regisseur
strafft
er
seinen
Theatererstling
aber
zur
rasanten
Groteske.
WikiMatrix v1
He
also
points
to
the
grotesque
and
tragicomical,
silent
film-like
elements.
Er
weist
auch
auf
die
grotesken
und
tragikomischen,
stummfilmartigen
Elemente
hin.
WikiMatrix v1
Because
this
world
is
filled
with
the
grotesque.
Weil
die
Welt
gefüllt
mit
dem
Grotesken
ist.
OpenSubtitles v2018
He
sat
in
my
office
and
rattled
off
the
most
grotesque
fantasies
imaginable.
Er
saß
in
meiner
Kanzlei
rum
und
gab
die
groteskesten
Fantasiegebilde
von
sich.
OpenSubtitles v2018
And
this
gave
rise
to
the
black
humor,
the
grotesque,
the
bizarre
in
his
work.
Daraus
resultiert
auch
dieser
schwarze
Humor,
das
Groteske,
das
Skurrile.
ParaCrawl v7.1
The
grotesque
oversized
figures
gave
way
to
cityscapes
and
seascapes.
Die
grotesk-übergroßen
Figuren
weichen
Stadtlandschaften
und
Seestücken.
ParaCrawl v7.1
The
eternal
Miss
Moneypenny
is
on
board,
as
is
the
rigueur
grotesque
villain.
Die
ewige
Miss
Moneypenny
ist
an
Bord,
ebenso
wie
der
groteske
Bösewicht.
ParaCrawl v7.1
She
arouses
the
erogenous
with
the
grotesque.
Sie
erregt
das
Erogene
mit
dem
Grotesken.
ParaCrawl v7.1
Wedekind
also
affords
us
the
ecstatic
mixture
of
tragedy,
comedy
and
the
grotesque.
Wedekind
präsentiert
uns
eine
rauschhafte
Mischung
von
Tragödie,
Komödie
und
Groteske.
ParaCrawl v7.1
Her
eyes
lit
on
the
grotesque
statue
and
she
smiled.
Ihr
Blick
fiel
auf
die
groteske
Statue,
und
sie
lächelte.
ParaCrawl v7.1
Them
in
an
antique
vessel,
and
the
grotesque
are
interwoven.
In
ihnen
sind
ein
antikes
Gefäß
und
eine
Groteske
eingewoben.
ParaCrawl v7.1
That's
also
when
the
more
grotesque
scenes
fit
perfectly
into
the
movie,
too.
Auch
die
eher
grotesken
Szenen
passen
sich
dann
perfekt
in
den
Film
ein.
ParaCrawl v7.1